Romanos 14

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gui̱nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ ni ngüi̱ achin gu̱xuman sa̱ꞌ ruhua niꞌi Jesucristo. Ni̱ si̱ gununꞌ néꞌ nga̱ ni sij mánj.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Gui̱ꞌyoꞌ cuenta sisi̱ ani ruhua ꞌngo̱ tsínj daj sisi̱ ga̱ꞌue xa̱ sij daranꞌanj. Sani̱ hua ango tsínj achin gu̱xuman sa̱ꞌ ruhua, sani̱ urin cuej xa síꞌ.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Ngaa ni̱ si̱ gataj tsínj xa daranꞌanj sisi̱ tsínj nun niꞌi huin ango tsínj da mánj. Ni̱ tsínj naꞌue xa̱ daranꞌanj, ni̱ si̱ gaꞌue ga̱taj sij sisi̱ gaquinꞌ huin ngaa xa ango tsínj daranꞌanj. Daj si hua nahuin raꞌa Yanꞌanj tsínj daj.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Ni̱ u̱n sin ni̱ diguíj re̱ꞌ nga̱ ꞌngo̱ tsínj unánj guitsi rian Señor únj. Manꞌan Señor ga̱taj sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ sij sisi̱ nun ꞌyaj sa̱ꞌ sij. Ni̱ gu̱nucuaj sij gui̱ꞌyaj gana sij si Señor huin si nicaj fuerza da̱j gui̱ꞌyaj gana sij.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ni̱ hua ꞌngo̱ tsínj ataj: Hua ꞌngo̱ güi gue̱ rian sij. Ni̱ hua ango tsínj ataj: Uyan huin daranꞌ ni güi rian sij. Hua nia̱n si ga̱ xitinj ruhua go̱ꞌngo néꞌ nga̱ si ani ruhua néꞌ.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Tsínj ataj sisi̱ gue̱ ꞌngo̱ güi daj, ni̱ hué daj ataj sij xiꞌí Señor. Ni̱ tsínj ataj sisi̱ uyan huin daranꞌ ni güi, ni̱ hué daj ataj sij xiꞌí Señor nej. Ni̱ tsínj xa daranꞌanj daj, ni̱ hué daj ꞌyaj sij xiꞌí Señor. Ni̱ aꞌuiꞌ sij si guruhua Yanꞌanj. Ni̱ tsínj naꞌue xa̱ daranꞌanj, ni̱ hué daj ꞌyaj sij xiꞌí Señor. Ni̱ aꞌuiꞌ sij si guruhua Yanꞌanj nej.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Sé si ma̱n néꞌ güenda manꞌan néꞌ mánj. Ni̱ sé si ga̱huiꞌ néꞌ nga̱ güenda manꞌan néꞌ mánj.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Sisi̱ ma̱n néꞌ, sani̱ ma̱n néꞌ güenda Señor. Ni̱ sisi̱ ga̱huiꞌ néꞌ, sani̱ ga̱huiꞌ néꞌ güenda Señor. Ngaa ni̱, asi̱ ma̱n néꞌ, asi̱ ga̱huiꞌ néꞌ, sani̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Señor.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Ni̱ gahuiꞌ Cristo. Ni̱ ganáꞌnij sij. Ni̱ hué daj guiꞌyaj sij sisi̱ ga̱huin sij Señor gui̱nicaj sun sij rian ni ngüi̱ gahuiꞌ nga̱ ni ngüi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ nej.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ngaa ni̱ u̱n sin huin ni̱ atáj re̱ꞌ si ꞌyaj jnánj re̱ꞌ gaquinꞌ únj. Ni̱ u̱n sin huin ni̱ aꞌmí re̱ꞌ sisi̱ tsínj nun niꞌi huin dugüíꞌ re̱ꞌ únj. Hua nia̱n si ga̱nꞌanj daranꞌ néꞌ ga̱niquinꞌ néꞌ rian Cristo sisi̱ na̱guiꞌyaj yya sij si-ga̱quinꞌ daranꞌ néꞌ.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Daj si ꞌna̱ꞌ güi ngaa na̱gaꞌuiꞌ daꞌ go̱ꞌngo néꞌ cuenta rian Yanꞌanj xiꞌí si guiꞌyaj néꞌ.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Xiꞌí daj ni̱ si̱ gaꞌmi néꞌ gaquinꞌ rian ni dugüiꞌ néꞌ mánj. Sani̱ ga̱ cuidado néꞌ sisi̱ si̱ guereꞌ ꞌngo̱ ni dugüiꞌ néꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj mánj. Daj si nitaj si hua sa̱ꞌ si du̱na sij si xuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ni̱ xuman ruhuāj niꞌyā Señor Jesús. Xiꞌí daj ni̱ hua xitinj ruhuāj sisi̱ nitaj a̱ ꞌngo̱ rasu̱n quij hua. Sani̱ sisi̱ ꞌngo̱ néꞌ ani ruhua sisi̱ quij hua ꞌngo̱ rasu̱n, sani̱ quij hua rasu̱n daj güenda xa tsínj daj.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ni̱ sisi̱ rasu̱n xá re̱ꞌ ꞌyaj sisi̱ na̱ni ruhua dugüíꞌ re̱ꞌ, ngaa ni̱ nun hua sa̱ꞌ si xa̱ re̱ꞌ rasu̱n daj. Daj si sisi̱ ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ dugüíꞌ re̱ꞌ, ni̱ sé daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ guiꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ du̱na dugüíꞌ re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj xiꞌí rasu̱n xá re̱ꞌ mánj. Daj si gahuiꞌ Cristo xiꞌí dugüíꞌ re̱ꞌ daj.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ni̱ sisi̱ ani ruhuá re̱ꞌ si sa̱ꞌ ꞌyáj re̱ꞌ, ni̱ si̱ duná re̱ꞌ si ga̱ꞌmi quij ni ngüi̱ xiꞌí si ꞌyáj re̱ꞌ mánj.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Daj si ngaa nne néꞌ rian nicaj Yanꞌanj sun, ni̱ hua ni̱ca ꞌyaj néꞌ. Ni̱ hua dinꞌinj ruhua néꞌ nej. Ni̱ hua nia̱ꞌ ruhua néꞌ, ꞌyaj Espíritu Santo nej. Ngaa ni̱ si̱ nani ruhua néꞌ xiꞌí si xa̱ néꞌ nga̱ xiꞌí si go̱ꞌo néꞌ mánj.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Ni̱ sisi̱ hué chrej nan da̱gahuin sa̱ꞌ néꞌ rian Cristo, ngaa ni̱ ga̱ranꞌ ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌyaj néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí néꞌ nej.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Hué dan ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza néꞌ sisi̱ hua dinꞌinj scanij ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ chra̱cuij néꞌ sisi̱ gu̱xuman sa̱ꞌ ruhua go̱ꞌngo ni dugüiꞌ néꞌ.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ni̱ si̱ guiꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ du̱na ꞌngo̱ dugüíꞌ re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj xiꞌí ꞌngo̱ rasu̱n xá re̱ꞌ mánj. Xa̱ngaꞌ ni̱ daranꞌ ni rasu̱n hua sa̱ꞌ xa̱ néꞌ. Sani̱ sisi̱ du̱na ꞌngo̱ dugüiꞌ néꞌ si-chrej Yanꞌanj xiꞌí si xa̱ néꞌ, ni̱ nitaj si hua sa̱ꞌ mánj.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ni̱ sisi̱ du̱na ꞌngo̱ ni dugüiꞌ néꞌ si-chrej Yanꞌanj xiꞌí si xá néꞌ nnee̱ nga̱ xiꞌí si goꞌo néꞌ vino nga̱ xiꞌí ango ni rasu̱n ꞌyaj néꞌ, hué dan ni̱ nitaj si hua sa̱ꞌaj si ꞌyaj néꞌ ni nuguanꞌ daj.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Ni̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ urin manꞌán re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj gui̱niꞌi da̱j ani ruhuá re̱ꞌ xiꞌí ni nuguanꞌ daj. Hua ꞌueé rian néꞌ sisi̱ niꞌíꞌ si hua sa̱ꞌ chruhua néꞌ. Ni̱ nitaj si utaꞌ gaquinꞌ munꞌúnꞌ nga̱ si ꞌyaj néꞌ mánj.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ni̱ sisi̱ nun niꞌi ꞌngo̱ néꞌ sisi̱ ga̱ꞌuej Yanꞌanj xóꞌ ꞌngo̱ rasu̱n daj, ngaa ni̱ daꞌui néꞌ gaquinꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si xóꞌ rasu̱n daj. Ni̱ nun hua sa̱ꞌ sisi̱ xa̱ néꞌ ꞌngo̱ rasu̱n ngaa nun niꞌi néꞌ sisi̱ gaꞌuej Yanꞌanj xa̱ néꞌ. Daj si gaquinꞌ huin daranꞌ si ꞌyaj néꞌ ngaa nun niꞌi néꞌ sisi̱ ga̱ꞌuej Yanꞌanj gui̱ꞌyaj néꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.