Mateus 6
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB
1 ’Ni du̱gumi a ni é re̱ꞌ manꞌan ni é re̱ꞌ ngaa ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian ni ngüi̱. Ni̱ sé daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ xiꞌí si ga̱ni ruhua ni ngüi̱ sisi̱ sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Daj si sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj a ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ si̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nne xataꞌ rian ni é re̱ꞌ mánj.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Hué dan ni̱ ngaa huin ruhuá re̱ꞌ ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ sanꞌanj rian ni ngüi̱ yaco ranꞌ, ni̱ si̱ guiꞌyaj nne̱ re̱ꞌ rian ni ngüi̱ mánj. Daj si hué daj ꞌyaj ni tsínj nne̱ sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí ni sij, ruhua ni sij. Ni̱ hué daj ꞌyaj nne̱ ni sij chruhua nuhui nga̱ cayu nej. Xa̱ngaꞌ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa ꞌyaj nne̱ ni sij rian ni ngüi̱, ni̱ hua ganacaj ni sij si-premio ni sij. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ rin xicoꞌ si̱ naruꞌue Yanꞌanj rian ni sij mánj.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Sani̱ ngaa chra̱cuij re̱ꞌ rian ni ngüi̱ yaco ranꞌ, ni̱ si̱ xacaj cuenta ne̱ꞌ chrej raꞌa rotsi̱ re̱ꞌ si ꞌyaj raꞌa sa̱ꞌ re̱ꞌ mánj.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Ngaa ni̱ chra̱quij hui̱ re̱ꞌ ngaa ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ rian ni ngüi̱ yaco ranꞌ. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj ꞌueé chréj re̱ꞌ nne xataꞌ nga̱ re̱ꞌ gui̱niꞌi daranꞌ ni ngüi̱ si niꞌi Yanꞌanj si ꞌyaj hui̱ re̱ꞌ aj.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ’Ni ngaa ga̱chinj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nne̱ mánj. Daj si aranꞌ ruhua ni sij gui̱niquinꞌ ni sij chruhua nuhui nga̱ cayu ga̱chinj jniꞌyaj ni sij sisi̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱, ruhua ni sij. Xa̱ngaꞌ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ nga̱ si ꞌyaj ni sij daj, ni̱ hua ganacaj ni sij si-premio ni sij.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Sani̱ ngaa ga̱chinj jniꞌyaj manꞌán re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ na̱tu urín re̱ꞌ chruhua ducuá re̱ꞌ. Ni̱ na̱ranj re̱ꞌ rian hueꞌ. Ngaa ni̱ ga̱chinj jniꞌyáj re̱ꞌ rian chréj re̱ꞌ nne yuꞌuj daj nga̱ re̱ꞌ huin Yanꞌanj. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj ꞌueé chréj re̱ꞌ nga̱ re̱ꞌ si niꞌi-ínꞌ si ꞌyaj hui̱ re̱ꞌ aj.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Ni̱ ngaa ga̱chinj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ si̱ nacáj re̱ꞌ raruhua ga̱ꞌmi re̱ꞌ nuguanꞌ nitaj si níꞌyanj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ nicoꞌ ango yanꞌanj mánj. Daj si ani ruhua ni sij sisi̱ unun danꞌanj ni sij xiꞌí si aꞌmi xa̱can ni sij.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ni̱ si̱ guiꞌyaj a ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ da mánj. Daj si asi̱j achin ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian chrej ni é re̱ꞌ huin Yanꞌanj, ni̱ hua niꞌi sij si achin rian ni é re̱ꞌ nánj.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 ’Ngaa ga̱chinj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ na̱anj ga̱taj ni é re̱ꞌ gu̱nun Yanꞌanj:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Ni̱ huin ruhua únj sisi̱ ga̱ꞌnaꞌ re̱ꞌ gui̱nicaj re̱ꞌ sun rian xungüi̱ nan anj.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Ni̱ ri̱qui re̱ꞌ si xa̱ ni únj daꞌ go̱ꞌngo güi.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Ni̱ da̱j rúnꞌ guinicaj únj ꞌngo̱ niman nico rian ni tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ rian únj, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱nicaj re̱ꞌ ꞌngo̱ niman nico rian únj.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Ni̱ si̱ duná re̱ꞌ si di̱gyaꞌ yunꞌunj si quij ni únj mánj.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Ni̱ sisi̱ gui̱nicaj a ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ niman nico rian si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱, ni̱ hué daj gui̱nicaj chrej ni é re̱ꞌ nne xataꞌ ꞌngo̱ niman nico rian si-ga̱quinꞌ ni é re̱ꞌ aj.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Sani̱ sisi̱ si̱ gaꞌuej ruhua á re̱ꞌ gui̱nicaj á re̱ꞌ ꞌngo̱ niman nico rian si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱, ngaa ni̱ si̱ guinicaj chrej ni é re̱ꞌ niman nico rian xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni é re̱ꞌ mánj.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 ’Ni si̱ guiꞌyaj yaco rian ni é re̱ꞌ ngaa ꞌyaj ni é re̱ꞌ ayuno da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nne̱ mánj. Xiꞌí si ꞌyaj ni sij daj, ni̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ si ꞌyaj ni sij ayuno, ruhua ni sij aj. Xa̱ngaꞌ atā gu̱nun ún re̱ꞌ sisi̱ nga̱ si ꞌyaj ni sij daj, ni̱ hua ganacaj ni sij si-premio ni sij aj.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Sani̱ ngaa gui̱ꞌyaj manꞌán re̱ꞌ ayuno, ni̱ ga̱naꞌninꞌ re̱ꞌ rián re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ri re̱ꞌ gasiti chra̱ re̱ꞌ nej.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Ngaa ni̱ si̱ xacaj ni ngüi̱ cuenta si ꞌyáj re̱ꞌ ayuno mánj. Sani̱ urin chréj re̱ꞌ nne yuꞌuj daj nga̱ re̱ꞌ niꞌi nej aj. Ni̱ gui̱ꞌyaj ꞌueé-éꞌ nga̱ re̱ꞌ nánj.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ’Ni̱ si̱ nara sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nico rasu̱n chruhua xungüi̱ nan mánj. Daj si xungüi̱ nan, ni̱ xij xucu rasu̱n daj. Ni̱ xa daqui yo gagaꞌ daj nej aj. Ni̱ atuj tsínj tu̱ hueꞌ nej.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Sani̱ na̱ra sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rasu̱n sa̱ꞌ xataꞌ aj. Daj si yuꞌuj daj, ni̱ nitaj si xij xucu atsij mánj. Ni̱ nitaj si xa daqui yo ni gagaꞌ da mánj. Ni̱ nitaj si atuj tsínj tu̱ hueꞌ da mánj.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Daj si rian nicaj ni é re̱ꞌ siꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ hué yuꞌuj daj na̱ni ruhua ni é re̱ꞌ aj.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ’Rúnꞌ huin ꞌngo̱ yanꞌa̱n xigui̱n huin rundij rian néꞌ. Ni̱ ngaa xigui̱n sa̱ꞌ rundij rian néꞌ, ni̱ niꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Sani̱ sisi̱ nitaj si xigui̱n sa̱ꞌ rundij rian néꞌ, ni̱ si̱ gaꞌue na̱riꞌ néꞌ ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ ga̱nꞌanj néꞌ mánj.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 ’Ni̱ a̱ ꞌngo̱ tsínj si̱ gaꞌue da̱gahuin rian hui̱j xuruꞌue mánj. Daj si nun huin xa̱nꞌ ruhua sij niꞌyaj sij ꞌngo̱ xuruꞌue. Ni̱ aranꞌ ruhua sij niꞌyaj sij ango xuruꞌue. Asi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ sij nga̱ ꞌngo̱ xuruꞌue, ni̱ nun ga̱ꞌmi sa̱ꞌ sij nga̱ ango xuruꞌue mánj.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ’Hué dan ni̱ ataj snanꞌān gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gahuin ruhua á re̱ꞌ xiꞌí da̱j gui̱man án re̱ꞌ xa̱ á re̱ꞌ, ni̱ go̱ꞌo a ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gahuin ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ atsij gu̱nun nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ mánj. Niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ gahuin ni̱ꞌnaꞌ ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Xiꞌí daj ni̱ huin nucuaj Yanꞌanj ri̱qui si xa̱ á re̱ꞌ nej. Ni̱ huin nucuaj Yanꞌanj ri̱qui si gu̱nun atsij nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ nej.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 ’Ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni xataj mán xataꞌ. Nitaj si unu̱n xuj nnaa̱ nej mánj. Ni̱ nitaj si ri xuj nnaa̱ nej mánj. Ni̱ nitaj si nara sa̱ꞌ xuj chruhua guru̱ nej mánj. Sani̱ aꞌuiꞌ chrej ni é re̱ꞌ nne xataꞌ xa xuj. Ni̱ níꞌyanj ni̱nꞌ ruhua ni é re̱ꞌ daj nga̱ si níꞌyanj ni xataj daj.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin xa̱can ni é re̱ꞌ doj xiꞌí si ga̱nani nico ruhua ni é re̱ꞌ níꞌ. Si̱ gaꞌue mánj.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’Ni̱ u̱n sin huin ni̱ huin ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ xiꞌí si-ganꞌ ni é re̱ꞌ únj. Ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j achij ꞌngo̱ yaj lirio riqui quij. Nitaj si ꞌyaj sun yaj da mánj. Ni̱ nitaj si huaꞌa yaj da yuꞌuej mánj.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Sani̱ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ hua nia̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua yaj daj daj nga̱ si hua nia̱ꞌ rey Salomón ngaa gunu̱n sij ꞌngo̱ atsij sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Ni̱ dugumi Yanꞌanj nga̱ coj ma̱n riqui quij. Ni̱ yya̱j ni̱ ma̱n coj daj. Sani̱ aꞌyoj ni̱ ga̱ri yanꞌa̱n ni sij coj daj. Ni̱ sisi̱ hué daj riqui Yanꞌanj si-ganꞌ coj daj, ngaa ni̱ huaj ni̱nꞌ ruhua ri̱qui Yanꞌanj doj si-ganꞌ ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ xuman do̱j ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 ’Hué dan ni̱ si̱ gahuin ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gataj ni é re̱ꞌ: “Ni̱ u̱n sin huin xo̱ꞌ. Ni̱ u̱n sin huin go̱ꞌoꞌ. Ni̱ u̱n atsij gu̱nunꞌ únj.” Sé si ga̱huin ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ da mánj.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Daj si ni tsínj nicoꞌ ango yanꞌanj nanoꞌ ni rasu̱n daj. Sani̱ niꞌi chrej ni é re̱ꞌ nne xataꞌ sisi̱ níꞌyanj ni é re̱ꞌ ni rasu̱n daj.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Hué dan ni̱ ga̱nahuij sini ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ xiꞌí si nicaj sun Yanꞌanj rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué daj ga̱nahuij ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si gui̱ꞌyaj ni̱ca ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Yanꞌanj anj. Ngaa ni̱ ga̱nahuin raꞌa ni é re̱ꞌ daranꞌ ni rasu̱n daj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Hué dan ni̱ si̱ gahuin ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si gui̱ranꞌ ni é re̱ꞌ aꞌyoj. Daj si aꞌyoj, ni̱ ga̱ꞌue ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí aꞌyoj. Da go̱ꞌngo güi, ni̱ hua si gui̱ranꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌí daꞌ go̱ꞌngo güi daj.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.