Mateus 19
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Ni̱ ngaa guisíj gaꞌmi Jesús ni nuguanꞌ nan, ni̱ gahui sij estado Galilea. Ni̱ guisíj sij anéj chrej duꞌua xinéj nnee gu̱ꞌnaj Jordán rian ngaj estado Judea.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Ni̱ nicoꞌ nico ni ngüi̱ sij. Ni̱ ganahuin ni ngüi̱ aꞌnanꞌ yuꞌuj daj, guiꞌyaj sij.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni tsínj fariseo. Ni̱ huin ruhua ni síꞌ ga̱ꞌuiꞌ ni síꞌ gaquinꞌ xiráj Jesús xiꞌí nuguanꞌ ga̱ꞌmi sij. Xiꞌí daj nachínj snanꞌanj ni síꞌ Jesús. Ni̱ gataj ni síꞌ:
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
4 Jesus respondeu:
5 Ni̱ gataj Yanꞌanj: “Xiꞌí daj du̱naj ꞌngo̱ tsínj daj chrej sij nga̱ nni sij. Ni̱ ga̱ne nu̱guanꞌan sij nga̱ nica̱ sij aj. Ni̱ nu̱ngüej nica̱ tsínj daj ga̱huin urin ngüi̱ aj.” Daj gataj Yanꞌanj.
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Ngaa ni̱ sé hui̱j nnee̱ cúj huin nu̱ngüej sij ga̱ mánj. Sani̱ urin nnee̱ cúj huin nu̱ngüej sij nánj. Ni̱ ngaa xa̱caj dugüiꞌ ꞌngo̱ tsínj daj nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj daj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj, ngaa ni̱ si̱ gaꞌue ga̱huin ni̱ni nu̱ngüej sij, gui̱ꞌyaj ni ngüi̱ mánj. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Ngaa ni̱ gataj ni tsínj fariseo:
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
8 Jesus respondeu:
9 Hué dan ni̱ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ tsínj gue̱reꞌej nica̱ daj, ni̱ ga̱nacaj sij ango ngüi̱, ni̱ da̱ꞌui sij gaquinꞌ anj. Sani̱ sé daj huin sisi̱ guiꞌyaj squi̱raꞌ nica̱ sij ango tsínj mánj. Ni̱ tsínj na̱caj yunꞌunj xa̱na guereꞌ daj, ni̱ da̱ꞌui sij gaquinꞌ nej aj. ―Daj gataj Jesús gunun ni tsínj fariseo.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Ngaa ni̱ gataj ni tsínj nicoꞌ Jesús:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
11 Jesus respondeu:
12 Hua ꞌngo̱ tsínj naꞌue ga̱ꞌmi nga̱ yunꞌunj xa̱na. Ni̱ daꞌngaꞌ daj hua ni sij asi̱j gaꞌnga ni sij. Ni̱ hua ango tsínj naꞌue ga̱ꞌmi nga̱ yunꞌunj xa̱na. Daj si daꞌngaꞌ daj hua nnee̱ cúj sij, guiꞌyaj ango ni tsínj. Ni̱ hua ángo tsínj naꞌuej ruhua ga̱ꞌmi nga̱ yunꞌunj xa̱na. Daj si huin ruhua sij gui̱ꞌyaj sun sij rian nicaj sun Yanꞌanj anj. Ngaa ni sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ra xina ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ nan, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ. ―Daj gataj Jesús.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Ngaa ni̱ nicaj ni yunꞌunj xa̱na ni tsinꞌ le gaꞌna̱ꞌ ne rian Jesús sisi̱ gu̱taꞌ síꞌ raꞌa síꞌ. Ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj síꞌ xiꞌí ni tsinꞌ-ínꞌ, ruhua ne. Sani̱ chranꞌ ni tsínj nicoꞌ Jesús ni yunꞌunj xa̱na nicaj gaꞌna̱ꞌ daj aj.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Sani̱ gataj Jesús:
14 Aí ele disse:
15 Ngaa ni̱ gutaꞌ Jesús raꞌa sij rian ni tsinꞌ. Ni̱ gahui sij ganꞌanj sij.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Hué dan ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ tsínj daj. Ni̱ gataj sij gunun Jesús:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
17 Jesus respondeu:
18 Ngaa ni̱:
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Ni̱ gui̱nun yanꞌánj re̱ꞌ chréj re̱ꞌ nga̱ nní re̱ꞌ nej. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ dugüíꞌ re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌán re̱ꞌ aj. ―Daj gataj Jesús.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Ngaa ni̱ gataj tsínj daj gunun Jesús:
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Ngaa ni̱ gataj Jesús gunun sij:
21 Jesus respondeu:
22 Ni̱ ngaa gunun tsínj daj si gataj Jesús, ni̱ ganꞌanj sij nani ruhua sij. Daj si hua nico siꞌyaj sij.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Ngaa ni̱ gataj Jesús gunun ni tsínj nicoꞌ sij:
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Ni̱ ga̱taj ru̱huaꞌ yūnj sisi̱ ꞌi̱ huaj ga̱tu ꞌngo̱ tsínj xuruꞌue rian nicaj sun Yanꞌanj daj nga̱ si ga̱chin ꞌngo̱ xucu camello yuꞌuj ta̱j cúj nuhua aj. Ni̱ xxi hua xúꞌ aj. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Ngaa ni̱ ngaa gunun ni tsínj nicoꞌ Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ ni̱nꞌ ruhua ganꞌanj ruhua ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Ngaa ni̱ niꞌyaj Jesús rian ni sij. Ni̱ gataj síꞌ:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Ngaa ni̱ gataj Pedro:
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Ni̱ gataj Jesús gunun ni sij:
28 Jesus respondeu:
29 Ni̱ danej gahuin a ni é re̱ꞌ dunáj á re̱ꞌ ducuá á re̱ꞌ nga̱ jnánj án re̱ꞌ nej, xocoꞌ a ni é re̱ꞌ nej, nga̱ chrej a ni é re̱ꞌ nej, nni a ni é re̱ꞌ nej, nga̱ daꞌníj ni é re̱ꞌ nej, doꞌój re̱ꞌ nej, ni̱ sisi̱ du̱naj á re̱ꞌ daranꞌ nan rian xiꞌīj, ngaa ni̱ na̱huin raꞌa ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ ciento ni rasu̱n sa̱ꞌ nan. Ni̱ ga̱ne ni̱ganj án re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nej aj.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Sani̱ nico ni ngüi̱ huin achij chruhua xungüi̱ nan na̱nicoꞌ ni sij ne̱ꞌ ru̱cu ango xungüi̱ ga̱ꞌnaꞌ aj. Ni̱ nico ni ngüi̱ nicoꞌ ne̱ꞌ ru̱cu chruhua xungüi̱ nan ga̱huin achij ni sij ango xungüi̱ ga̱ꞌnaꞌ aj.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.