João 18

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngaa ni̱ guisíj gaꞌmi Jesús ni nuguanꞌ daj, ni̱ gahui sij nga̱ ni tsínj nicoꞌ sij ganꞌanj ni sij anéj chrej xinéj gu̱ꞌnaj Cedrón rian ma̱n ꞌngo̱ nnaa̱ chrun. Ni̱ gatúj sij nga̱ ni síꞌ.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Ni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Judas, huin tsínj nagaꞌuiꞌ Jesús rian ni tsínj nicaj sun, ni̱ guiniꞌi síꞌ yuꞌuj daj. Daj si síj gaꞌi̱ huanꞌanj Jesús yuꞌuj daj nahuin chreꞌ sij nga̱ ni tsínj nicoꞌ sij.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Ngaa ni̱ nicaj Judas ꞌngo̱ xiꞌninꞌ snado nga̱ go̱ꞌngo policía dugumi nuhui gaꞌna̱ꞌ ni síꞌ rian nne Jesús. Ni̱ gaꞌníj ni chrej aꞌninꞌ nga̱ ni tsínj fariseo ga̱ꞌnaꞌ ni síꞌ. Ni̱ nicaj ni síꞌ espada nga̱ candil nej, caꞌ nej, gaꞌna̱ꞌ ni síꞌ.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Sani̱ ri̱an hua niꞌi Jesús daranꞌ si gui̱ranꞌ sij, ni̱ gahui sij nachínj snanꞌanj sij ni síꞌ. Ni̱ gataj sij:
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Ngaa ni̱:
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Ni̱ ngaa gataj Jesús sisi̱ hué sij huin tsínj nanoꞌ ni síꞌ, ni̱ guxun ru̱cu ni síꞌ ni manꞌan ni síꞌ. Ni̱ ganatúj ni síꞌ rian yoꞌój.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ru̱huaꞌ yún Jesús ni síꞌ. Ni̱ gataj sij:
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
8 Jesus disse:
9 Ni̱ daꞌngaꞌ daj gaꞌmi Jesús sisi̱ ga̱huin yya da̱j rúnꞌ hua gaꞌmi sij rian Yanꞌanj: “Nun ga̱ niꞌya ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj riquí re̱ꞌ riānj.” Daj gaꞌmi Jesús gunun Yanꞌanj.
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Ni̱ nicaj Simón Pedro ꞌngo̱ espada. Ni̱ gaꞌninꞌ sij tsínj ꞌyaj sun rian chrej aꞌninꞌ. Ni̱ güéj ni̱nꞌ chraquij síꞌ, guiꞌyaj sij huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj gu̱ꞌnaj Malco.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Ngaa ni̱ gataj Jesús gunun Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Ngaa ni̱ guidaꞌa ni snado nej, tsínj aꞌninꞌ rian ni snado nej, ni policía niquinꞌ rian ni tsínj israelita manꞌan Jesús. Ni̱ numíj ni sij síꞌ.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Ni̱ asi̱j sini nicaj ni sij Jesús ganꞌanj ni sij ducuá tsínj gu̱ꞌnaj Anás. Daj si huin síꞌ chre che̱j Caifás. Ni̱ Caifás huin chrej aꞌninꞌ yoꞌ daj.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Ni̱ hué Caifás daj huin tsínj gataj snanꞌanj rian ni tsínj israelita sisi̱ sa̱ꞌ huin si ga̱huiꞌ urin tsínj daj xiꞌí daranꞌ ni ngüi̱ israelita.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Ngaa ni̱ nicoꞌ Simón Pedro nga̱ ango tsínj nicoꞌ Jesús huaj nu̱ngüej sij nga̱ Jesús. Ni̱ hua niꞌi chrej aꞌninꞌ ango tsínj nicoꞌ Jesús daj. Xiꞌí daj ni̱ gatúj síꞌ rian hua ta rian hueꞌ daj nga̱ Jesús.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Sani̱ gunáj Pedro ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ niquinꞌ sij rian hueꞌ. Ngaa ni̱ gahui ango tsínj nicoꞌ Jesús daj tsínj niꞌi chrej aꞌninꞌ ganꞌanj ga̱ꞌmi sij nga̱ yunꞌunj dugumi rian hueꞌ. Ni̱ gatúj Pedro, guiꞌyaj síꞌ.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj yunꞌunj dugumi rian hueꞌ daj Pedro. Ni̱ gataj únꞌ:
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Ni̱ niquinꞌ ni tsínj ꞌyaj sun nga̱ ni policía dugumi nuhui ne̱ꞌ naranꞌ ni sij yanꞌa̱n. Daj si nuhuij. Ni̱ ma̱n ni sij nahuin gui̱n ni sij xiꞌníj yanꞌa̱n daj. Ni̱ niquinꞌ Pedro nga̱ ni sij nahuin gui̱n síꞌ nga̱ ni sij nej.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Ngaa ni̱ gaxi̱ꞌi chrej aꞌninꞌ daj nachínj snanꞌanj síꞌ Jesús xiꞌí ni tsínj nicoꞌ sij nga̱ xiꞌí nuguanꞌ digyán sij rian ni ngüi̱ nej.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
20 E Jesus respondeu:
21 Ni̱ u̱n sin huin ni̱ nachínj snanꞌánj re̱ꞌ yūnj únj. Na̱chinꞌ snanꞌánj re̱ꞌ ni ngüi̱ gunun si-nu̱guanꞌānj. Hué ni sij niꞌi yya u̱n nuguanꞌ gaꞌmī rian ni sij. ―Daj gataj Jesús.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Ni̱ ngaa gataj Jesús daj, ni̱ raꞌui raꞌa ꞌngo̱ policía dugumi nuhui rian Jesús. Ni̱ gataj síꞌ:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Ngaa ni̱:
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Ni̱ anumi Jesús gaꞌníj Anás ga̱nꞌanj síꞌ rian Caifás huin síꞌ chrej aꞌninꞌ.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Ni̱ niquinꞌ Pedro nahuin gui̱n síꞌ scanij ni sij xiꞌníj yanꞌa̱n. Ngaa ni̱ gataj ni sij gunun Pedro:
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun rian chrej huin achij ni̱nꞌ Pedro. Ni̱ huin síꞌ dugüiꞌ tsínj gaꞌninꞌ Pedro chraquij. Ni̱ gataj síꞌ:
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Ni:
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Ngaa ni̱ nicaj ni sij Jesús gahui ni sij ducuá Caifás. Ni̱ ganꞌanj ni sij ducuasun. Ni̱ ni̱ganꞌ acuanꞌ huin ni̱ nun ga̱ꞌue ga̱tu ni tsínj israelita chruhua ducuasun. Daj si nitaj chrej riqui si-ley ni sij sisi̱ ga̱tu ni sij güi huin guiꞌyanj. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni sij, ni̱ si̱ gaꞌue xa̱ stiꞌni̱ ni sij guiꞌyanj pascua xiꞌí si ga̱huin xi̱ꞌi ni sij rian Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj ducuasun daj, ataj si-ley ni sij.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Yuꞌuj daj ni̱ gahui Pilato gaꞌmi síꞌ nga̱ ni tsínj daj. Ni̱ gataj síꞌ:
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Ngaa ni̱:
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Ngaa ni̱ gataj Pilato:
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Ni̱ hué daj gataj ni sij sisi̱ ga̱huin yya da̱j rúnꞌ gataj Jesús sisi̱ da̱j ga̱huiꞌ sij.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Ngaa ni̱ natúj ru̱huaꞌ yún Pilato chruhua ducuasun. Ngaa ni̱ gaquínj sij ga̱ꞌnaꞌ Jesús. Ni̱ nachínj snanꞌanj sij síꞌ. Ni̱:
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
34 Jesus respondeu:
35 Ngaa ni̱ gataj Pilato:
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
36 Jesus respondeu:
37 Ngaa ni̱:
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Ngaa ni̱:
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Sani̱ hué ꞌngo̱ ducuánj ni é re̱ꞌ huin sisi̱ go̱ꞌngo guiꞌyanj pascua, ni̱ gui̱rīj ꞌngo̱ tsínj nu̱n ducuaga̱ꞌ. Ngaa ni̱ huin ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱rīj tsínj nan tsínj huin si-rey ni tsínj israelita níꞌ. ―Daj gataj Pilato.
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Ngaa ni̱ gaguáj ru̱huaꞌ yún ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.