João 15
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ACF
1 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún Jesús:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ni̱ sisi̱ nitaj si ayu uva chra̱ ꞌngo̱ yaꞌa̱ raꞌa coj daj, ni̱ ga̱ꞌninꞌ chrē yaꞌa̱ daj sisi̱ ga̱yu nico uva chra̱-áꞌ.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Yya̱j ni̱ hua sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj nuguanꞌ gaꞌmī rian án re̱ꞌ.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Ni̱ganj gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngāj. Ngaa ni̱ gui̱nicaj dugüiꞌīj nga̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ nitaj si ni̱caj dugüiꞌ ꞌngo̱ yaꞌa̱ raꞌa coj uva daj nga̱ yaꞌa̱ mmanj siu̱, ni̱ si̱ gaꞌue ga̱yu uva chraj mánj. Ni̱ hué ducuánj daj, ni̱ naꞌue gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ si-sun manꞌānj sisi̱ nitaj si nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngāj.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 ’Huēj huin yaꞌa̱ mmanj siu̱ coj uva daj. Ni̱ huin ni é re̱ꞌ yaꞌa̱ gatin ahui xiráj yaꞌa̱ mmanj daj. Tsínj ꞌngo̱ nicaj dugüiꞌ ngāj, ni̱ ga̱ꞌuej ruhua sij sisi̱ ni̱caj dugüiꞌīj nga̱ sij, ni̱ gui̱ꞌyaj sun sa̱ꞌ sij disūnj. Daj si sisi̱ nitaj si chra̱cuij manꞌānj, ni̱ si̱ gahuin nucuaj á re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sun sa̱ꞌ á re̱ꞌ mánj.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Tsínj naꞌuej ruhua gui̱nicaj dugüiꞌ ngāj, ni̱ gui̱ranꞌ sij da̱j rúnꞌ ranꞌ ni raꞌa coj ngaa nacoj aj. Ni̱ nachránj ni sij ni raꞌa coj daj guereꞌej ni sij ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ. Ni̱ gari yanꞌa̱n ni sij. Hué daj gui̱ranꞌ tsínj naꞌuej ruhua gui̱nicaj dugüiꞌ ngāj.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 ’Ni̱ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngāj, ni̱ ga̱ gue̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌānj, ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱chinj jniꞌyaj á re̱ꞌ si aranꞌ ruhua á re̱ꞌ riānj. Ngaa ni̱ ri̱quīj rian án re̱ꞌ.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ni̱ sisi̱ ꞌyaj sun sa̱ꞌ á re̱ꞌ si-sūnj, ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí chrē. Ngaa ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ ni tsínj nicoꞌ xa̱ngaꞌ manꞌānj.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhua chrē niꞌya manꞌānj, ni̱ daꞌngaꞌ daj ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Ni̱ sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ aꞌnīj sun rian án re̱ꞌ, ngaa ni̱ ni̱ganj ni̱guiꞌij ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Daj si hué daj dagahuīnj ni nuguanꞌ aꞌninꞌ chrē sun riānj. Ni̱ ni̱ganj niguiꞌīj sisi̱ ꞌi̱ ruhua chrē niꞌya manꞌānj.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 ’Nuguanꞌ nan aꞌmī nga̱ ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ huin nia̱ꞌ ruhuāj, ni̱ daꞌngaꞌ daj ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ hua yya ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ aj.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Aꞌnīj sun nan rian án re̱ꞌ: Ga̱ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ gui̱niꞌyaj á re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā á re̱ꞌ.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ni̱ sisi̱ gu̱nucuaj ꞌngo̱ tsínj daj ga̱huiꞌ sij xiꞌí ꞌngo̱ tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ sij, ni̱ ꞌi̱ yya ruhua sij niꞌyaj sij aj. Ni̱ ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij ni dugüiꞌ sij daj nga̱ si ꞌi̱ ruhua ango ni ngüi̱.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ni̱ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj nicaj dugüiꞌ ngāj sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ si aꞌnīj sun rian ni é re̱ꞌ.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Ngaa ni̱ si̱ gatā sisi̱ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj ꞌyaj sun riānj ga̱ mánj. Daj si nun niꞌi ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun u̱n sin ꞌyaj tsínj huin achij rian sij. Sani̱ ga̱tā sisi̱ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj nicaj dugüiꞌ ngāj. Daj si hua digyānj rian ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ gataj chrē riānj.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Sé ni é re̱ꞌ nacui manꞌānj. Sani̱ na̱anj manꞌānj huin si nacui ni é re̱ꞌ. Ni̱ garasūnj sisi̱ ga̱nꞌanj ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ si-sūnj. Ni̱ si̱ guereꞌ si-sun ni é re̱ꞌ mánj. Ngaa ni̱ ri̱qui chrē rian án re̱ꞌ daranꞌ si achínj jniꞌyaj á re̱ꞌ xiꞌí si huin a ni é re̱ꞌ tsínj nicoꞌ manꞌānj.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 Hué nuguanꞌ nan huin si aꞌnīj sun rian án re̱ꞌ: Ga̱ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ aj. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún Jesús:
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Sisi̱ xa̱caj ni é re̱ꞌ ducuánj ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan, ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij ni é re̱ꞌ. Sani̱ huēj huin si nacui ni é re̱ꞌ scanij ni sij sisi̱ du̱na á re̱ꞌ ducuánj daj. Xiꞌí daj ni̱ nun huin xa̱nꞌ ruhua ni sij niꞌyaj ni sij a ni é re̱ꞌ.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 ’Ga̱nanun ruhua ni é re̱ꞌ nuguanꞌ gatā gunun ni é re̱ꞌ: “Tsínj ꞌyaj sun rian xuruꞌue, ni̱ nitaj huin achij sij da̱j rúnꞌ achij si-xuruꞌue sij mánj.” Daj gatā gunun ni é re̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ chranꞌ yunꞌunj ni ngüi̱ manꞌānj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni sij chra̱nꞌ yunꞌunj ni sij ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ xiꞌí si nun gunun ni sij si-nu̱guanꞌānj, ni̱ hué daj si̱ gunun ni sij si-nu̱guanꞌ ni é re̱ꞌ mánj.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Ni̱ daranꞌ nan gui̱ꞌyaj ni sij nga̱ ni é re̱ꞌ xiꞌí si nicoꞌ ni é re̱ꞌ manꞌānj. Daj si nun niꞌi ni sij si gaꞌníj gaꞌnāj.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ni̱ sisi̱ nitaj si gaꞌnāj gaꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ gunun ni sij, ni̱ nitaj gaquinꞌ daꞌui ni sij mánj. Sani̱ yya̱j ni̱ si̱ gaꞌue ga̱taj ni sij sisi̱ nitaj gaquinꞌ daꞌui ni sij mánj.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 Daj si tsínj nun huin xa̱nꞌ ruhua sij niꞌyaj sij manꞌānj, ni̱ daꞌngaꞌ daj nun huin xa̱nꞌ ruhua sij niꞌyaj sij chrē nej.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Ni̱ huēj guiꞌyā si sa̱ꞌ nico scanij ni sij. Ni̱ nitaj a̱man guiniꞌi ni sij da̱j rúnꞌ guiꞌyā scanij ni sij. Ni̱ sisi̱ nun guiniꞌi ni sij si sa̱ꞌ nico guiꞌyā, ngaa ni̱ nitaj gaquinꞌ daꞌui ni sij mánj. Ni̱ nu̱nj si guiniꞌi ni sij si guiꞌyā, sani̱ nun huin xa̱nꞌ ruhua ni sij niꞌyaj ni sij nu̱ngüej chrej únj.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ni̱ daꞌngaꞌ daj guiꞌyaj ni sij sisi̱ ga̱huin yya da̱j rúnꞌ gataj rian si-ley Moisés, huin nuguanꞌ aya ni sij: “Nitaj nu̱nj guiꞌyā, sani̱ nun huin xa̱nꞌ ruhua ni sij niꞌyaj ni sij manꞌānj.” Daj gataj si-ley Moisés.
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ’Ni̱ ga̱ꞌnī ga̱ꞌnaꞌ si chra̱cuij ni é re̱ꞌ huin Espíritu Santo tsínj aꞌmi nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ Espíritu Santo daj ꞌna̱ꞌ rian chrē. Ni̱ huej huin si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ nga̱ á re̱ꞌ xiꞌīj.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌīj nej. Daj si asi̱j sini nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngāj.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.