Hebreus 8

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hué dan ni̱ nuguanꞌ huin rian scanij ni nuguanꞌ aꞌmī rian án re̱ꞌ huin nuguanꞌ xiꞌí chrej aꞌninꞌ niquinꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí néꞌ. Ni̱ nne sij ne̱ꞌ chrej raꞌa sa̱ꞌ Yanꞌanj nucuaj nne xataꞌ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ni̱ hué Jesús unánj guitsi rian Yanꞌanj chruhua nuhui nne xataꞌ. Ni̱ hué nuhui daj huin nuhui xa̱ngaꞌ, guiꞌyaj manꞌan Señor. Ni̱ sé ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan guiꞌyaj mánj.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Ni̱ niquinꞌ daranꞌ chrej aꞌninꞌ nagaꞌuiꞌ ni sij ni rasu̱n nga̱ ni xucu gaca rian Yanꞌanj. Xiꞌí daj ni̱ hua nia̱n si gui̱nicaj Jesús si na̱gaꞌuiꞌ sij rian Yanꞌanj nej.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ni̱ sisi̱ nne Jesús chruhua xungüi̱ nan, ni̱ si̱ gahuin sij chrej mánj. Daj si ma̱n ni chrej nagaꞌuiꞌ ni rasu̱n rian Yanꞌanj da̱j rúnꞌ aꞌninꞌ si-ley Moisés sun.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Sani̱ unánj guitsi ni chrej daj rian Yanꞌanj nga̱ rasu̱n ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ ni rasu̱n daj huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ si mán xataꞌ. Asi̱ da̱j rúnꞌ huin si-ga̱xunꞌ ni rasu̱n mán xataꞌ huin ni rasu̱n da nej. Daj si ngaa gaxi̱ꞌi Moisés guiꞌyaj sij ducuá Yanꞌanj, ni̱ gataj Yanꞌanj gunun sij: “Ga̱ cuidadó re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ daranꞌanj da̱j rúnꞌ digyānj rián re̱ꞌ ngaa gané re̱ꞌ chra̱ quij daj.” Daj gataj Yanꞌanj gunun Moisés.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Sani̱ yya̱j ni̱ niquinꞌ Jesús unánj guitsi sij rian Yanꞌanj. Ni̱ hua sa̱ꞌ doj si-sun sij daj nga̱ si-sun ni chrej guimán asi̱j ná. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua sa̱ꞌ doj si-sun Jesús daj nga̱ si-sun ni chrej daj, ni̱ hué daj hua sa̱ꞌ nuguanꞌ na̱ca riqui Yanꞌanj rian néꞌ daj nga̱ si-ley Moisés. Ni̱ hua sa̱ꞌ doj nuguanꞌ gataj yya Yanꞌanj rian néꞌ yya̱j rian nuguanꞌ gaꞌmi sini Yanꞌanj anj.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ni̱ sisi̱ ga sa̱ꞌ ni̱nꞌ nuguanꞌ guiꞌyaj yya sini Yanꞌanj nga̱ ni tsínj israelita, ni̱ nitaj si huaj sisi̱ gui̱ꞌyaj yya ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj nga̱ néꞌ mánj. Sani̱ hua yya guiꞌyaj yya ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Hué dan ni̱ gaꞌmi Yanꞌanj gaquinꞌ rian ni ngüi̱ guimán asi̱j ná. Ni̱ gataj Yanꞌanj:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ni̱ sé da̱j rúnꞌ guiꞌyaj yyāj nga̱ ni xi ni sij huin ni tsínj guimán asi̱j ná, ni̱ sé daj gui̱ꞌyaj yya ru̱huaꞌ yūnj nga̱ ni sij mánj.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Hué dan ni̱ nan huin nuguanꞌ na̱ca gui̱ꞌyaj yyāj nga̱ ni du̱güiꞌ Israel xiráj gaꞌi̱ yoꞌ, ataj manꞌan Señor.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ni̱ güi daj ni̱ nitaj si hua nia̱n sisi̱ ga̱taj ni sij rian dugüiꞌ ni sij nga̱ jnánj ni sij:
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ni̱ gui̱nicā ꞌngo̱ niman nico rian si quij guiꞌyaj ni sij.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ni̱ ngaa aꞌmi Yanꞌanj xiꞌí nuguanꞌ na̱ca gui̱ꞌyaj yya nga̱ néꞌ, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ nuguanꞌ hua gachin huin nuguanꞌ guiꞌyaj yya sini Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱ guimán asi̱j ná. Do̱j hua ni̱ ꞌngo̱ ga̱nahuij nuguanꞌ daj.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.