Hebreus 13
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC
1 Ngaa ni̱ ꞌngo̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ni̱ si̱ guiniꞌyun ruhua ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Daj si asi̱j hua ná, ni̱ ganꞌanj go̱ꞌngo ni tsínj ꞌna̱ꞌ chrej ducuá ni tsínj daj. Sani̱ nun gui̱niꞌi ni tsínj daj sisi̱ ángel huin si huaj.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ni̱ ga̱nanun ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni jnánj néꞌ nu̱n ducuaga̱ꞌ. Ni̱ ga̱ni ruhua á re̱ꞌ sisi̱ nu̱n nu̱guanꞌan án re̱ꞌ nga̱ ni sij. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ nga̱ ni tsínj chranꞌ sayun ꞌyaj ni ngüi̱. Ni̱ ga̱ni ruhua á re̱ꞌ sisi̱ hué daj ga̱ꞌue gui̱ranꞌ án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj ni ngüi̱ nej.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ni̱ ga̱ni ruhua daranꞌ néꞌ sisi̱ hua ꞌueé ngaa xa̱caj dugüiꞌ ꞌngo̱ tsínj nga̱ yunꞌunj xa̱na. Sé si na̱ꞌaj huin mánj. Ni̱ sé gaquinꞌ huin sisi̱ ga̱toj nu̱guanꞌan nu̱ngüej ni̱ca ꞌngo̱ tsínj daj. Sani̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj castigo ni ngüi̱ aꞌmi nga̱ squi̱raꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj castigo nga̱ ni ngüi̱ aꞌmi nga̱ nica̱ dugüiꞌ.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ni̱ si̱ gahuin ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ sanꞌanj mánj. Sani̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ nga̱ si nicaj á re̱ꞌ. Daj si hua gataj Yanꞌanj gunun néꞌ: “Nitaj a̱man du̱nā á re̱ꞌ. Ni̱ nitaj a̱man ga̱huin ni̱ni a ni é re̱ꞌ riānj mánj.” Daj gataj Yanꞌanj.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin yya ruhua néꞌ ga̱taj néꞌ:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Ni̱ ga̱nunun ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni tsínj huin achij huin ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj scanij ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ni ruhua á re̱ꞌ da̱j gahuin sa̱ꞌ si-chrej ni sij. Ni̱ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni sij guxuman ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Yanꞌanj.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Da̱j rúnꞌ gahuin Cristo asi̱j ná, ni̱ hué daj huin sij yya̱j. Ni̱ hué daj ga̱huin sij ni̱ganj ni̱nꞌ.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ni̱ si̱ duna á re̱ꞌ si gu̱xuman ruhua á re̱ꞌ ango rian nuguanꞌ di̱gyan ni sij rian án re̱ꞌ mánj. Daj si ni̱ni huin nuguanꞌ na̱ca aꞌmi ni sij. Duguꞌna̱j huin sisi̱ ga̱huin nucuaj niman néꞌ xiꞌí sinduj ꞌyaj Yanꞌanj rian néꞌ. Daj si digyán go̱ꞌngo ni sij sisi̱ ga̱huin nucuaj niman néꞌ xiꞌí ni rasu̱n xa néꞌ. Sani̱ sé si sa̱ꞌ si ataj ni sij mánj. Ni̱ nun gahuin sa̱ꞌ niman ni sij ꞌyaj nuguanꞌ da mánj.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Ni̱ unánj guitsi ni chrej rian dagahuiꞌ ni sij xucu rian Yanꞌanj. Sani̱ gahuiꞌ Cristo xiꞌí néꞌ. Ni̱ nitaj si guinicaj dugüiꞌ ni chrej daj nga̱ Cristo da̱j rúnꞌ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ sij.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Ni̱ nicaj chrej aꞌninꞌ si-tun ni xucu daj huaj sij rian hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua. Ni̱ rúnꞌ huin ofrenda huin sisi̱ ga̱ꞌne tun daj si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱. Sani̱ nicaj ni sij xucu gahuiꞌ daj huaj ni sij ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ xumanꞌ daj gari yanꞌa̱n ni sij.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Ni̱ hué gue̱ daj guiranꞌ Jesús sayun gahuiꞌ sij ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ duꞌua xumanꞌ Jerusalén. Ni̱ hué daj guiꞌyaj Jesús sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman ni ngüi̱ rian Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj si-tun manꞌan sij.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ guiranꞌ Jesús sayun ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ duꞌua xumanꞌ daj, ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua néꞌ sisi̱ hué daj gui̱ranꞌ néꞌ nej. Ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua néꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi quij ni ngüi̱ xiꞌí néꞌ si hué daj gaꞌmi quij ni sij rian Jesús.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Daj si si̱ gane ni̱ganj néꞌ xumanꞌ ma̱n néꞌ chruhua xungüi̱ nan mánj. Sani̱ na̱noꞌ néꞌ ango xumanꞌ rian ga̱ne ni̱ganj néꞌ.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Hué dan ni̱ xiꞌí si guiꞌyaj Jesús, ni̱ ꞌngo̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si guiꞌyaj ꞌueé Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ nagaꞌuiꞌ ni sij xucu rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ ga̱ꞌmi duꞌua néꞌ rian Yanꞌanj.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Si̱ guiniꞌyun ruhua á re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ chra̱cuij a ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ aranꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ. Ni̱ rúnꞌ huin sisi̱ aꞌuiꞌ néꞌ rasu̱n rian manꞌan Yanꞌanj ngaa chracuij néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Da̱gahuin sa̱ꞌ á re̱ꞌ rian ni tsínj huin achij rian án re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ra xina ni é re̱ꞌ si aꞌmi ni sij. Daj si hué ni sij dugumi niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ hua nia̱n si na̱gaꞌuiꞌ ni sij cuenta da̱j guiꞌyaj go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ngaa ni̱ da̱gahuin sa̱ꞌ á re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni sij nga̱ si-sun ni sij. Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ sisi̱ na̱ni ruhua ni sij. Daj si sisi̱ naꞌue da̱gahuin sa̱ꞌ á re̱ꞌ rian ni sij, ni̱ si̱ gaꞌue gui̱man sa̱ꞌ á re̱ꞌ mánj.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Ga̱chinj jniꞌyaj á ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí únj. Gahuin yya ruhua únj sisi̱ nitaj daꞌui únj gaquinꞌ. Ni̱ huin ruhua únj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ únj nga̱ daranꞌanj.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱chinj jniꞌyaj á re̱ꞌ rian Yanꞌanj sisi̱ ruhua Yanꞌanj, ni̱ gu̱chiꞌ ráꞌyān rian ma̱n ni é re̱ꞌ aj.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Yanꞌanj ꞌyaj sisi̱ hua dinꞌinj ruhua néꞌ. Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ ganáꞌnij Señor Jesucristo scanij ni níman. Ni̱ Jesucristo huin ꞌngo̱ tsínj huin rian ni̱nꞌ dugumi néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ dugumi ꞌngo̱ yucuaj dánj sij xachij, ni̱ hué daj dugumi Jesucristo néꞌ. Ni̱ gayanj si-tun manꞌan Jesucristo xiꞌí nuguanꞌ guiꞌyaj yya Yanꞌanj ni̱ganj ni̱nꞌ nga̱ néꞌ.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ daranꞌ sun sa̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ si huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ nej. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ xiꞌí Cristo, ni̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ ni̱ganj ni̱nꞌ xiꞌí Cristo. Amén.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ si̱ gaꞌman ruhua á re̱ꞌ nga̱ chrej digyānj rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Daj si sé si nico nuguanꞌ arūnj rian yanj gaya a ni é re̱ꞌ mánj.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ hua gahui jnánj néꞌ Timoteo ducuaga̱ꞌ. Ngaa ni̱ sisi̱ gui̱sij yoo̱ sij riānj, ni̱ nicā sij huā, ni̱ gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj nu̱ngüej únj rian ma̱n án re̱ꞌ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Aꞌnī ꞌngo̱ nuguanꞌ huaj rian daranꞌ ni tsínj huin achij scanij a ni é re̱ꞌ nga̱ rian daranꞌ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj huin ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ aꞌníj ni tsínj ꞌna̱ꞌ estado Italia ꞌngo̱ nuguanꞌ rian án re̱ꞌ nej.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian daranꞌ ni é re̱ꞌ. Amén.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.