Gálatas 5

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni̱ guiꞌyaj Cristo sisi̱ gahuin níꞌnij rian néꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ ni̱ca ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si gahuin níꞌnij ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ nanica̱j ru̱huaꞌ yún ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian ango nuguanꞌ aꞌninꞌ sun rian ni é re̱ꞌ mánj.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ni̱ ga̱nani chraquij ni é re̱ꞌ si ataj snanꞌān gu̱nun ni é re̱ꞌ, huīnj Pablo. Ni̱ sisi̱ gu̱taꞌ ni sij daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ nitaj si níꞌyanj si guiꞌyaj Cristo xiꞌí ni é re̱ꞌ mánj.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ni̱ ataj snanꞌān ru̱huaꞌ yūnj rian án re̱ꞌ sisi̱ daranꞌ ni tsínj aꞌuej ruhua sisi̱ gu̱taꞌ ni sij daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni sij, ni̱ hua nia̱n sisi̱ da̱gahuin ni sij daranꞌ si aꞌninꞌ si-ley Moisés rian ni sij.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ni̱ sisi̱ ani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ á re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si dagahuin ni é re̱ꞌ ley daj, ngaa ni̱ gahuin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian Cristo. Ni̱ gahuin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Sani̱ Espíritu Santo ꞌyaj sisi̱ anaꞌuij néꞌ sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Jesucristo.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ni̱ sisi̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo Jesús, ni̱ nitaj si ꞌya sisi̱ gui̱taj, asi̱ si̱ guitaj daꞌngaꞌ nnee̱ cúj néꞌ mánj. Sani̱ níꞌyanj yya sisi̱ gu̱xuman róꞌ niꞌíꞌ Cristo Jesús. Xiꞌí daj ni̱ ga̱huin ꞌi̱ róꞌ gui̱niꞌíꞌ ni dugüíꞌ.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Hua sa̱ꞌ gachéj sini ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj. Ngaa ni̱ u̱n tsínj guiꞌyaj, ni̱ duna ni é re̱ꞌ sisi̱ nun dagahuin ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ únj.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ni̱ Yanꞌanj gaquínj ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ sé Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ duna á re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ daj.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ataj néꞌ sisi̱ do̱j xínj levadura ꞌyaj, ni̱ ayu daranꞌ ni quinj. Ni̱ da̱j róꞌ ꞌyaj levadura daj, ni̱ hué daj ꞌyaj nuguanꞌ yya̱ unun ni é re̱ꞌ. Sisi̱ gu̱nun néꞌ do̱j nuguanꞌ yya̱, ni̱ ga̱ꞌue gue̱reꞌ daranꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ nun chruhua niman néꞌ.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ni̱ hua xitinj ruhuāj rian Señor sisi̱ uyan ga̱ ruhua á re̱ꞌ ngāj. Sani̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj castigo tsínj chranꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ. Nitaj si gui̱ꞌya u̱n tsínj ga̱huin mánj.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ni̱ sisi̱ hua gue̱ aꞌmī sisi̱ gu̱taꞌ ni sij daꞌngaꞌ ni ngüi̱, ni̱ si̱ chranꞌ yunꞌunj ni tsínj israelita manꞌānj huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Sani̱ aꞌmī rian ni ngüi̱ sisi̱ gahuiꞌ Jesús xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ. Xiꞌí daj ni̱ ununꞌ ni sij nga̱ manꞌānj.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Sani̱ xiꞌí ni tsínj chranꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ daj, ni̱ huin ruhuāj sisi̱ uyun ga̱ꞌninꞌ ni sij manꞌan ni sij.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ni̱ ngaa gaquínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ, ni̱ gahuin níꞌnij rian ni é re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Sani̱ nitaj si huin ruhuaj gata sisi̱ ga̱ꞌue xa̱caj ni é re̱ꞌ daranꞌ chrej huin chrej huin ruhua nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ xa̱caj a̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj sun ni é re̱ꞌ xiꞌí dugüiꞌ ni é re̱ꞌ.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Daj si daranꞌ si-ley Yanꞌanj huin urin nuguanꞌ. Ni̱ nuguanꞌ nan huin: “Ga̱huin ꞌi̱ ruhua néꞌ gui̱niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni manꞌan néꞌ”. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ, ni̱ da̱gahuin néꞌ daranꞌ nuguanꞌ aꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian néꞌ. Daj gataj si-ley Yanꞌanj.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gununꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ quij xiꞌí ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ gue̱reꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Hué dan ni̱ ataj snanꞌān gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ xa̱caj ni é re̱ꞌ si-chrej Espíritu Santo. Ngaa ni̱ si̱ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ mánj.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Daj si ununꞌ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ nga̱ si huin ruhua Espíritu Santo. Ni̱ ununꞌ Espíritu Santo nga̱ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ. Ni̱ ni̱ni huin ruhua go̱ꞌngo nu̱ngüe. Xiꞌí daj ni̱ naꞌue gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ mánj.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Sani̱ sisi̱ ga̱ꞌuej ruhua á re̱ꞌ di̱gyán Espíritu Santo chrej ga̱nꞌanj ni é re̱ꞌ, ni̱ nitaj si aꞌninꞌ si-ley Moisés sun rian ni é re̱ꞌ mánj.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Sé si ꞌi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j ꞌyaj ni tsínj ꞌyaj si huin ruhua nnee̱ cúj ni sij. Ni̱ aꞌmi ni sij nga̱ squi̱raꞌ ni sij. Ni̱ ꞌyaj ni sij ni rasu̱n quij hua nej. Ni̱ ꞌyaj ni sij si na̱ꞌaj nej.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Ni̱ nicoꞌ ni sij ango yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij. Ni̱ ꞌyaj stuꞌuaj ni sij nej. Ni̱ nun huin xa̱nꞌ ruhua ni sij nga̱ ni dugüiꞌ ni sij. Ni̱ ununꞌ ni sij nga̱ dugüiꞌ ni sij. Ni̱ xicoj ruhua ni sij nga̱ dugüiꞌ ni sij. Ni̱ yoo̱ nanꞌan ruhua ni sij. Ni̱ huin ruhua ni sij sisi̱ ga̱huin achij manꞌan ni sij. Ni̱ ꞌyaj ni sij sisi̱ huin ni̱ni go̱ꞌngo ni sij. Ni̱ ꞌyaj ni̱ni ni sij ꞌngo̱ xiꞌninꞌ manꞌan ni sij.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Ni̱ huin ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij siꞌyaj dugüiꞌ ni sij. Ni̱ dagahuiꞌ ni sij níman nej. Ni̱ hua xi̱ni ni sij. Ni̱ xa na̱saꞌ ni sij. Ni̱ ꞌyaj ni sij ango rasu̱n quij da̱j rúnꞌ huin ruhua nnee̱ cúj ni sij. Ni̱ asi̱j sini, ni̱ hua gataj chrūnj rian án re̱ꞌ, ni̱ hué daj gataj ru̱huaꞌ yūnj sisi̱ daranꞌ ni tsínj ꞌyaj ni gaquinꞌ nan, ni̱ si̱ gane ni sij rian nicaj sun Yanꞌanj mánj.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Sani̱ ꞌyaj Espíritu Santo sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ róꞌ gui̱niꞌíꞌ ni dugüíꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ róꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua néꞌ nga̱ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ nej. Ni̱ gui̱ꞌyaj néꞌ sinduj nga̱ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ gu̱xuman ruhua néꞌ nej.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Ni̱ ga̱huin ni̱ néꞌ nej. Ni̱ gui̱nicaj sun néꞌ rian manꞌan néꞌ. Ni̱ sisi̱ da̱gahuin néꞌ ni nuguanꞌ nan, gui̱ꞌyaj Espíritu Santo, ni̱ nitaj a̱ ꞌngo̱ ley nicaj sun rian néꞌ mánj.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ni̱ néꞌ, ni tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo, ni̱ naꞌue da̱gahuin néꞌ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ mánj. Ni̱ rúnꞌ huin sisi̱ gahuiꞌ nu̱guanꞌan néꞌ rian rugutsi̱ nga̱ Cristo. Hué dan ni̱ guisíj si guiꞌyaj néꞌ si xi̱ꞌi da̱j rúnꞌ huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ, gui̱ꞌyaj néꞌ.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Sisi̱ gahuin sa̱ꞌ néꞌ, guiꞌyaj Espíritu Santo, ngaa ni̱ xa̱caj néꞌ chrej di̱gyan Espíritu Santo rian néꞌ nej.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Si̱ guiꞌyaj nne̱ néꞌ mánj. Ni̱ si̱ chranꞌ néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ mánj. Ni̱ si̱ gahuin xicoj ruhua néꞌ gui̱niꞌi néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ mánj.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.