Gálatas 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huīnj ꞌngo̱ apóstol tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱. (Ni̱ sé si gaꞌníj ni tsínj ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī nuguanꞌ daj rian ni ngüi̱ mánj. Ni̱ sé si garij sun ni sij manꞌānj mánj. Sani̱ manꞌan Jesucristo nga̱ Yanꞌanj garij sun manꞌānj sisi̱ ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī nuguanꞌ daj rian ni ngüi̱. Ni̱ ganáꞌnij Jesucristo scanij ni níman, guiꞌyaj Yanꞌanj huin chrej néꞌ.)
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Hué dan ni̱ aꞌníj nu̱guanꞌan ni jna̱nj únj yanj carta nan rian án re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj mán estado Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ni̱ huin ruhua únj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj huin chrej néꞌ nga̱ Señor Jesucristo sinduj rian án re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ dinꞌinj ruhua únj nej.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ni̱ nagaꞌuiꞌ Jesucristo manꞌan sij gahuiꞌ sij xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ sisi̱ ga̱huin ni̱ni néꞌ rian ni gaquinꞌ quij ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan. Daj si hué daj huin ruhua Yanꞌanj huin chrej néꞌ sisi̱ ga̱huin ni̱ni néꞌ.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Ni̱ganj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Amén.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Garáj yanꞌanj ruhuāj sisi̱ gahuin yoo̱ ni é re̱ꞌ nga̱ ango nuguanꞌ, sisi̱ sé huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ guiꞌyaj Cristo sinduj xiꞌí ni é re̱ꞌ. Ni̱ gaquínj Yanꞌanj sisi̱ gui̱nicoꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan Yanꞌanj.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Sani̱ xa̱ngaꞌ ni̱ nitaj ango nuguanꞌ gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱nini ni ngüi̱ mánj. Maan si huin ruhua go̱ꞌngo ni tsínj sisi̱ na̱duna ni é re̱ꞌ xiꞌí si-nu̱guanꞌ Cristo. Ni̱ chranꞌ yunꞌunj ni sij ni é re̱ꞌ.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌmi ꞌngo̱ tsínj ango nuguanꞌ huin ni̱ni nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ gaꞌmi sinīj rian ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ niꞌya sij, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Nitaj si ga̱huin sisi̱ huēj ga̱ꞌmi ango nuguanꞌ daj, asi̱ ꞌngo̱ ángel ꞌna̱ꞌ xataꞌ. Ni̱ u̱n tsínj na̱duna si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ni̱ ga̱ niꞌya síꞌ.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Ni̱ hua gatā, ni̱ hué daj ga̱taj ru̱huaꞌ yūnj rian án re̱ꞌ, sisi̱ ga̱ꞌmi ꞌngo̱ tsínj ango nuguanꞌ huin ni̱ni nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ nahuin raꞌa ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱nꞌanj sij rian yanꞌa̱n gu̱nun sij.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Huin ruhuāj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌīj, ruhua á re̱ꞌ níꞌ. Sé daj huin mánj. Maan si huin ruhuāj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ Yanꞌanj xiꞌīj. Ni̱ sisi̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌīj, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ nitaj si ꞌyaj sūnj rian Cristo mánj.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj gaꞌmī rian ni ngüi̱, ni̱ sé ꞌngo̱ si-nu̱guanꞌ ꞌngo̱ ni tsínj huin, huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Nun di̱gyán ni ngüi̱ nuguanꞌ daj riānj mánj. Ni̱ nun gahuin chrūnj rian ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ mánj. Sani̱ urin Jesucristo guiꞌyaj sisi̱ gui̱niꞌīnj si-nu̱guanꞌ sij.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ni̱ hua gunun ni é re̱ꞌ da̱j guiꞌyā asi̱j sini ngaa guinicōj si-nu̱guanꞌ ni tsínj israelita. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua chranꞌ yunꞌūn ni tsínj nicoꞌ Jesús. Ni̱ gahuin ruhuāj sisi̱ gue̱reꞌ daranꞌ ni sij.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Ni̱ guiꞌyaj fuerzāj nga̱ si-du̱cuanj ni tsínj israelita daj nga̱ ango ni tsínj israelita uyan hua sij ngāj. Ni̱ ducu dagahuīnj si-nu̱guanꞌ ni xi únj.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Sani̱ hua nacui Yanꞌanj manꞌānj ngaa achin ga̱ꞌngā. Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj riānj xiꞌí si gaquínj Yanꞌanj manꞌānj gui̱ꞌyaj sūnj si-sun Yanꞌanj.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Ni̱ garanꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱niꞌīnj daꞌni, ni̱ ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj scanij ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Sani̱ nun ganꞌanj gaꞌmī nga̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj mánj.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ni̱ nun ganꞌān xumanꞌ Jerusalén rian ma̱n ni apóstol ni tsínj ganꞌanj ga̱ꞌmi sini si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj daj nga̱ nuguanꞌ gaꞌmi manꞌānj. Sani̱ ꞌngo̱ yu̱n ganꞌān estado Arabia. Ngaa ni̱ nanica̱j ru̱huaꞌ yūnj xumanꞌ Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Ni̱ ngaa gachin hua̱ꞌnij yoꞌ, ni̱ ganꞌān xumanꞌ Jerusalén sisi̱ gui̱niꞌīnj Pedro. Ni̱ ganēj xinunꞌ güi nga̱ sij.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Sani̱ nun gui̱niꞌīnj ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Jesús. Urin Jacobo guiniꞌīnj huin síꞌ jnánj manꞌan Señor.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Ni̱ niꞌi Yanꞌanj sisi̱ nuguanꞌ arūnj huaj rian ni é re̱ꞌ huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Sé nuguanꞌ nne̱ huin mánj.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Hué dan ni̱ ganꞌān ni xumanꞌ ngaj estado Siria nga̱ estado Cilicia nej.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Sani̱ nun gui̱niꞌi ni tsínj nicoꞌ Cristo mán estado Judea manꞌānj mánj.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Maan si gunun ni sij cuento rian xiꞌīj. Ni̱ gataj cuento daj: “Tsínj chranꞌ yunꞌunj asi̱j sini néꞌ, yya̱j ni chéj sij aꞌmi sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuman ruhua néꞌ gui̱niꞌyaj néꞌ Yanꞌanj. Ni̱ asi̱j sini ni̱ huin ruhua sij sisi̱ gue̱reꞌ nuguanꞌ daj.” Daj gataj ni ngüi̱ daj.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj xiꞌīj.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.