Efésios 5

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hué ni é re̱ꞌ huin daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin Yanꞌanj anj.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Daranꞌ si gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gahuin ꞌi̱ ruhua Cristo niꞌyaj sij néꞌ. Ni̱ nagaꞌuiꞌ sij manꞌan sij rian Yanꞌanj xiꞌí néꞌ. Ni̱ gahuin sij ꞌngo̱ ofrenda gahuiꞌ sij. Ni̱ garanꞌ ruhua Yanꞌanj si guiꞌyaj sij.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Yya̱j ni̱ huin ni é re̱ꞌ tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni nuguanꞌ si̱ gaꞌue ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nuna xiꞌí squi̱raꞌ ni sij mánj. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni é re̱ꞌ xiꞌí ango nuguanꞌ quij mánj. Ni̱ si̱ gahuin ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ siꞌyaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nej mánj.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Ni̱ si̱ gaꞌmi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ snanꞌanj rian dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ ni̱ꞌyun nej, nuguanꞌ huin ducu ruhua ni é re̱ꞌ nej mánj. Daj si nitaj si hua sa̱ꞌ nuguanꞌ daj si ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ mánj. Maan si ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj anj.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Ni̱ hua tsínj aꞌmi nga̱ squi̱raꞌ sij. Ni̱ hua tsínj ꞌyaj ango nuguanꞌ quij hua nej. Ni̱ hua tsínj huin ruhua nga̱ siꞌyaj dugüiꞌ sij. Ni̱ uyan ꞌyaj tsínj daj nga̱ ni tsínj nicoꞌ ango yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij. Ni̱ niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gaꞌue ga̱tu ni tsínj ꞌyaj quij daj rian nicaj sun Cristo nga̱ Yanꞌanj mánj.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Si̱ duna ni é re̱ꞌ si ga̱ꞌmi ni tsínj nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj huin nuguanꞌ nitaj si níꞌyanj rian ni é re̱ꞌ mánj. Daj si xiꞌí ni nuguanꞌ digyaꞌ yunꞌunj daj, ni̱ ga̱huin castigo ni tsínj naꞌue da̱gahuin si ataj Yanꞌanj.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ngaa ni̱ si̱ guinicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj digyaꞌ yunꞌunj da mánj.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Asi̱j sini ni̱ da̱j rúnꞌ rian ru̱miꞌ gahuin ni é re̱ꞌ. Sani̱ xiꞌí si nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Señor yya̱j, ni̱ da̱j rúnꞌ huin rian xigui̱n sa̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ. Xiꞌí daj ga̱che ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ chéj ni tsínj chéj rian xigui̱n sa̱ꞌ aj.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Tsínj chéj rian xigui̱n sa̱ꞌ daj, ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ sij. Ni̱ ꞌyaj ni̱ca sij nej. Ni̱ aꞌmi sij nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nej.)
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sun ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Señor aj.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Ni̱ si̱ guinicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj xi̱ꞌi huin ni tsínj aꞌmi nuguanꞌ nitaj si níꞌyanj mánj. Daj si ma̱n ni sij rian hua ru̱miꞌ. Sani̱ sa̱ꞌ huin sisi̱ di̱gyán án re̱ꞌ rian ni tsínj daj sisi̱ nun hua sa̱ꞌ si ꞌyaj ni sij.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Daj si riꞌīj si-na̱ꞌaj ga̱ꞌmī xiꞌí nuguanꞌ quij ꞌyaj hui̱ ni sij.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Sani̱ ngaa xigui̱n ꞌyaj yanꞌa̱n, ni̱ rugüiꞌ niꞌíꞌ daranꞌ si ꞌyaj hui̱ ni sij. Daj si yanꞌa̱n ꞌyaj si rugüiꞌ daranꞌanj.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Xiꞌí daj ni̱ ataj ni ngüi̱: Na̱nun ruhuá re̱ꞌ sisi̱ atój re̱ꞌ. Na̱chica re̱ꞌ scanij ni níman. Ni̱ gui̱xiguin ga̱che re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Cristo aj. Hué daj ataj ni ngüi̱.
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Ngaa ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ si-chrej ni é re̱ꞌ. Si̱ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj ni̱ꞌyun mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj chru̱n nuguanꞌ sa̱ꞌ aj.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ ni güi mán néꞌ aj. Daj si ni güi nan, ni̱ ꞌyaj quij ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Sani̱ hua níꞌnij rian néꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Xiꞌí daj ni̱ si̱ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj ni̱ꞌyun mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni é re̱ꞌ da̱j huin ruhua Señor gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Si̱ ga xi̱ni ni é re̱ꞌ mánj. Ni tsínj goꞌo, ni ꞌyaj ni sij gaquinꞌ xi̱ꞌi. Sani̱ gu̱nun sa̱ꞌ Espíritu Santo chruhua niman án re̱ꞌ.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Ni̱ ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ Salmo rian go̱ꞌngo dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ chraꞌ huin himno nej, chraꞌ hua sa̱ꞌ güenda niman néꞌ nej. Ga̱ra niman ni é re̱ꞌ chraꞌ rian Señor aj.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Ni̱ ni̱ganj ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj huin chrej néꞌ xiꞌí daranꞌ nuguanꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ xiꞌí Señor Jesucristo aj.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Ni̱ gui̱ꞌyaj ꞌueé a ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ xiꞌí si nu̱n yanꞌanj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Yunꞌunj xa̱na hua nica̱, ni̱ gui̱ꞌyaj ꞌueé unj si ataj nica̱ unj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌueé unj rian Señor.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Daj si nica̱ unj aꞌninꞌ rian unj da̱j rúnꞌ aꞌninꞌ Cristo rian néꞌ huin néꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hué néꞌ huin nnee̱ cúj Cristo. Ni̱ Cristo guiꞌyaj sisi̱ ga̱nacaj Yanꞌanj néꞌ.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ni̱ da̱j rúnꞌ dagahuin ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj si-nu̱guanꞌ Cristo, ni̱ daꞌngaꞌ daj da̱gahuin yunꞌunj xa̱na nuguanꞌ aꞌmi nica̱ unj.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua tsínj snoꞌo gui̱niꞌyaj sij nica̱ sij da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhua Cristo niꞌyaj síꞌ néꞌ huin néꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ nagaꞌuiꞌ síꞌ manꞌan síꞌ gahuiꞌ síꞌ xiꞌí néꞌ.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Ni̱ hué daj guiꞌyaj Cristo gahuiꞌ sij sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ naguiꞌyaj sa̱ꞌ Cristo néꞌ xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ nga̱ xiꞌí nnee gataꞌ nnee néꞌ aj.
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱huin raꞌa Cristo néꞌ huin néꞌ ni ngüi̱ gahuin ꞌueé, guiꞌyaj Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ atsij ngaa nitaj yanj anun, ni̱ nitaj si aranꞌ rianj, ni̱ hué daj ga̱ néꞌ ngaa na̱huin raꞌa Cristo néꞌ. Ni̱ ga̱ ni̱ca sa̱ꞌ ꞌueé néꞌ rian Cristo aj.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhua ꞌngo̱ tsínj snoꞌo niꞌyaj sij nnee̱ cúj manꞌan sij, ni̱ hué daj ga̱huin ꞌi̱ ruhua sij gui̱niꞌyaj sij nica̱ sij. Tsínj ꞌi̱ ruhua niꞌyaj nica̱, ni̱ ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij manꞌan sij nej.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Daj si ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj nitaj si huin xa̱nꞌ ruhua niꞌyaj nnee̱ cúj manꞌan sij. Sani̱ xa sij sisi̱ ga̱ fuerza nnee̱ cúj sij. Ni̱ dugumi sij nnee̱ cúj sij da̱j rúnꞌ ꞌyaj Cristo nga̱ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj anj.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Daj si huin néꞌ nnee̱ cúj Cristo xiꞌí si huin néꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj anj.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Xiꞌí daj: “Ni̱ du̱na ꞌngo̱ tsínj daj chrej sij nga̱ nni sij. Ngaa ni̱ na̱huin nu̱guanꞌan nu̱ngüej nica̱ sij. Ni̱ nu̱ngüej nica̱ sij ga̱huin urin nnee̱ cúj.”
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Hué nuguanꞌ nan huin ꞌngo̱ nuguanꞌ nico. Ni̱ naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ sa̱ꞌ ruhua néꞌ u̱n sin huin nuguanꞌ nan ruhuaj gata mánj. Sani̱ aꞌmī xiꞌí si nicaj dugüiꞌ Cristo nga̱ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj anj.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Hué dan ni̱ hua nia̱n si ga̱huin ꞌi̱ ruhua go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ ni tsínj snoꞌo gui̱niꞌyaj ni é re̱ꞌ nica̱ ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ. Ni̱ hua nia̱n si ga̱ níꞌyanj yunꞌunj xa̱na rian nica̱ unj.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.