Efésios 3

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí si nicoꞌ manꞌānj Cristo Jesús. Ni̱ ranꞌānj sayun nan xiꞌí si gaꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ni̱ ani ruhuāj sisi̱ hua gunun ni é re̱ꞌ da̱j guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj, ni garasu̱n Yanꞌanj sun nan guiꞌyaj sūnj xiꞌí ni é re̱ꞌ aj.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ni̱ digyán Yanꞌanj ꞌngo̱ nuguanꞌ riānj huin ꞌngo̱ nuguanꞌ nun gui̱niꞌi ni ngüi̱ guimán asi̱j ná. Ni̱ hua garūnj do̱j nuguanꞌ nan rian yanj gaꞌnī rian ni é re̱ꞌ.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Ni̱ ngaa ga̱ya ni é re̱ꞌ yanj daj, ni̱ ga̱ꞌue xa̱caj ni é re̱ꞌ cuenta sisi̱ niꞌīnj nuguanꞌ nun gui̱niꞌi ni ngüi̱ xiꞌí Cristo aj.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ni̱ asi̱j ná ni̱ nun di̱gyán Yanꞌanj ni nuguanꞌ daj rian ni ngüi̱ mánj. Sani̱ yya̱j ni̱ digyán Espíritu Santo ni nuguanꞌ daj rian ni apóstol ni tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱ nga̱ ango ni tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin ni sij ni tsínj hua sa̱ꞌ chruhua niman.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ni̱ nuguanꞌ nun gui̱niꞌi ni ngüi̱ huin sisi̱ na̱huin raꞌa nu̱guanꞌan ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej nga̱ ni ngüi̱ israelita nuguanꞌ sa̱ꞌ guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ ni tsínj israelita asi̱j ná. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin urin nnee̱ cúꞌ, hué daj huin daranꞌ néꞌ. Ni̱ gui̱nicaj dugüiꞌ daranꞌ néꞌ na̱huin raꞌa néꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ gataj yya Yanꞌanj rian ni tsínj israelita. Ni̱ hua nahuin raꞌa á re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ da aj.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ ga̱huīnj ꞌngo̱ tsínj na̱taꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ daj rian ni ngüi̱. Ni̱ sun daj huin ꞌngo̱ sinduj riqui Yanꞌanj riānj. Ni̱ gahuin nucuaj guiꞌyaj sūnj, guiꞌyaj Yanꞌanj anj.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Huēj huin tsínj hua lij doj daj nga̱ daranꞌ ni tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj. Sani̱ riqui Yanꞌanj sinduj riānj sisi̱ ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ scanij ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Ni̱ naꞌue na̱riꞌīj da̱j hua nico nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ xiꞌí Cristo aj.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Ni̱ garasu̱n Yanꞌanj manꞌānj sisi̱ ga̱taj yyāj rian daranꞌ ni ngüi̱ da̱j hua nuguanꞌ gari hui̱ Yanꞌanj asi̱j ná rian ni ngüi̱. Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj daranꞌanj.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Ni̱ hué daj gahuin yya̱j sisi̱ gui̱niꞌi ni si huin achij mán xataꞌ da̱j chru̱n manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ gui̱niꞌi ni si huin achij daj xiꞌí si di̱gyán néꞌ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj da̱j niꞌi sa̱ꞌ Yanꞌanj daranꞌanj.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj da̱j rúnꞌ gani ruhua manꞌan asi̱j ná snoꞌo. Ni̱ gahuin yya si gani ruhua Yanꞌanj xiꞌí si gaꞌna̱ꞌ Señor Jesucristo chruhua xungüi̱ nan.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ni̱ xiꞌí si guxuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Jesucristo, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin ni̱chrunꞌ néꞌ ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ rian Yanꞌanj anj. Ni̱ si̱ guxuꞌuiꞌ néꞌ mánj.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Hué daj ni̱ achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ si̱ gahuin ruhua á re̱ꞌ xiꞌí si ranꞌānj sayun xiꞌí ni é re̱ꞌ mánj. Daj si ga̱hui sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌí sayun ranꞌānj nan anj.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Hué dan ni̱ xiꞌí nuguanꞌ nan, ni̱ guiniquinꞌ ráj dacō rian chrej Señor Jesucristo.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ni̱ Yanꞌanj huin chrej daranꞌ ni xiꞌninꞌ ni tsínj ma̱n rian xungüi̱ nga̱ ni si ma̱n xataꞌ nej.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ni̱ achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ ga̱ꞌue chra̱cuij Yanꞌanj manꞌan ni é re̱ꞌ xiꞌí si hua nico rasu̱n sa̱ꞌ rian Yanꞌanj anj.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ni̱ achínj jniꞌyā sisi̱ ga̱ne xa̱ngaꞌ Cristo chruhua niman ni é re̱ꞌ xiꞌí si xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ sij. Ngaa ni̱ ga̱ ni̱ca ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ aj.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Hué dan ni̱ ga̱ꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj sisi̱ ꞌi̱ nico ruhua Cristo niꞌyaj sij néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si ga̱raꞌ nico, ni̱ hué daj ꞌi̱ ruhua Cristo niꞌyaj sij néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si xe̱ꞌe nico hué daj huaj nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si gu̱nun nico, ni̱ hué daj huaj nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ si xa̱can nico hué daj huaj nej.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ni̱ achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j ꞌi̱ nico ruhua Cristo niꞌyaj sij ni é re̱ꞌ. Ni̱ naꞌue gu̱nucuaj néꞌ gui̱niꞌi néꞌ da̱j hua nico nuguanꞌ nan. Hué dan ni̱ xiꞌí si ꞌi̱ nico ruhua Cristo niꞌyaj sij néꞌ, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin sa̱ꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ hua manꞌan Yanꞌanj.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Yya̱j ni̱ ga̱taj daranꞌ néꞌ sisi̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj. Ni̱ nicaj Yanꞌanj fuerza gui̱ꞌya nico daj nga̱ si achínj néꞌ nga̱ si ani ruhua néꞌ nej. Ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ xiꞌí si nne Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Yanꞌanj huin si sa̱ꞌ ga̱taj daranꞌ néꞌ huin néꞌ ni tsínj nicoꞌ Jesucristo. Ni̱ Jesucristo digyán sisi̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj nej. Ngaa ni̱ ni̱ganj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ daranꞌ néꞌ rian Yanꞌanj anj. Amén.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.