Apocalipse 21

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hué dan ni̱ guiniꞌīnj hua na̱ca xataꞌ nga̱ yoꞌój. Daj si hua ganahuij xataꞌ nga̱ yoꞌój hua acuanꞌ. Ni̱ hué daj ganahuij nnee yanꞌanj nej.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Huēj huin Juan. Ni̱ guiniꞌīnj ꞌna̱ꞌ guinij xumanꞌ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj huin xumanꞌ Jerusalén na̱ca. Ni̱ da̱j rúnꞌ naguiꞌyaj sa̱ꞌ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na manꞌan unj ngaa xa̱caj unj ꞌngo̱ tsínj, ni̱ hué daj hua xumanꞌ daj.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ni̱ gunūnj ꞌngo̱ nane̱ nucuaj gaꞌmi xataꞌ. Ni̱ gataj nane̱ daj:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ni̱ na̱ruꞌui Yanꞌanj daranꞌ nnee nicoꞌ rian ni sij. Ni̱ si̱ gahuiꞌ ni sij ga̱ mánj. Ni̱ si̱ gaco ni sij nej. Ni̱ si̱ nani ruhua ni sij. Ni̱ si̱ gaꞌngaj ni sij. Daj si hua ganahuij daranꞌ rasu̱n gachin asi̱j sini. ―Daj gataj nane̱ daj.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ngaa ni̱ gataj si nne rian chrun xila sa̱ꞌ daj:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ngaa síj ni̱ gataj-áꞌ:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ni̱ tsínj gui̱ꞌyaj gana rian nuguanꞌ quij, ni̱ na̱huin raꞌa sij daranꞌ rasu̱n nan. Ni̱ ga̱huin Danꞌanj sij manꞌānj. Ni̱ ga̱huin daꞌnī sij.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Sani̱ rian aca yanꞌa̱n nga̱ yoꞌój sufre ga̱nꞌanj ni tsínj xuꞌuiꞌ nga̱ ni tsínj nun xu̱man ruhua ni̱ꞌyaj manꞌānj nej, tsínj ꞌyaj quij nej, ni tsínj dagahuiꞌ níman nga̱ ni tsínj ꞌyaj stuꞌuaj nej, ni tsínj nicoꞌ yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij nga̱ daranꞌ ni tsínj aꞌmi yya̱ nej. Ni̱ rian aca yanꞌa̱n daj huin si guisíj hui̱j ga̱huiꞌ ni ngüi̱. ―Daj gataj si nne rian chrun xila sa̱ꞌ daj.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ ni ichij ángel nicaj ichij vaso huin ni vaso ara ichij ni sayun gui̱ranꞌ ni ngüi̱ ngaa ruhua ga̱nahuij xungüi̱. Ni̱ gataj ángel daj gunūnj:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ngaa ni̱ nicaj ángel nimānj ganꞌān chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can xxi. Ni̱ digyán ángel daj xumanꞌ sa̱ꞌ xxi huin Jerusalén riānj. Ni̱ xataꞌ ꞌna̱ꞌ guinij xumanꞌ Jerusalén rian Yanꞌanj.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ni̱ ran xumanꞌ daj da̱j rúnꞌ ran rian nne Yanꞌanj. Ni̱ xigui̱n sa̱ꞌ xumanꞌ daj da̱j rúnꞌ xigui̱n sa̱ꞌ ꞌngo̱ yej duꞌue nico. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ yej gu̱ꞌnaj jaspe hua yej. Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n pidrio sa̱ꞌ ꞌyaj güi, ni̱ hué daj hua xumanꞌ daj.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ni̱ niquinꞌ ꞌngo̱ xingá yej xxi xa̱can anica̱j duꞌua xumanꞌ daj. Ni̱ hua xu̱huij rian xingá yej daj. Ni̱ daꞌ go̱ꞌngo rian xingá yej niquinꞌ ꞌngo̱ ángel. Ni̱ hua ni̱ca nu̱n si-xugüi xu̱huij xiꞌninꞌ huin ni daꞌníj Israel rian go̱ꞌngo rian xingá yej.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ni̱ ta̱j hua̱ꞌnij rian xingá yej ne̱ꞌ rian síj güi. Ni̱ ta̱j yaꞌnij rian xingá yej ne̱ꞌ chrej norte. Ni̱ ta̱j yaꞌnij rian xingá yej ne̱ꞌ sur. Ni̱ ta̱j yaꞌnij rian xingá yej ne̱ꞌ rian atúj güi nej.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ni̱ ngaj xu̱huij yej xxi xiꞌí xingá yej daj. Ni̱ rian ni yej daj, ni̱ hua ni̱ca si-xugüi xu̱huij ni tsínj huin apóstol huin ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ xachij ꞌni̱j huin Jesucristo.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ni̱ nicaj ángel gaꞌmi ngāj daj ꞌngo̱ rianj huin oro sisi̱ gui̱riun ángel xumanꞌ daj nga̱ ni rian xingá yej nej, xingá yej nej.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ni̱ uyan garaꞌ aninꞌ ga̱nꞌanj squina xumanꞌ daj. Ni̱ guiriun ángel xumanꞌ daj nga̱ rianj. Ni̱ hui̱j mí táj yahuij ciento kilómetro huin rian garaꞌ nga̱ rian chreꞌ. Ni̱ hué daj huin güenda xa̱canj nej.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ngaa ni̱ guiriun ángel daj xingá yej. Ni̱ guisíj ꞌngo̱ ciento táj yahuij xia ga̱nꞌanj dane nicaj xingá yej daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ riúnꞌ nga̱ daneꞌ, ni̱ hué daj guiꞌyaj ángel daj.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ni̱ xingá yej daj huin yej gu̱ꞌnaj jaspe. Ni̱ ni̱nanj oro huin xumanꞌ daj. Ni̱ rúnꞌ hua pidrio aca̱ hua oro daj.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Ni̱ nia̱ꞌ hua ni yej ngaj daqui xingá yej nga̱ daranꞌ rian yej duꞌue. Ni̱ ngo̱j huin yej gu̱ꞌnaj jaspe. Ni̱ hui̱ huin yej zafiro. Ni̱ hua̱ꞌni huin yej ágata. Ni̱ ga̱nꞌan huin yej esmeralda.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Ni̱ u̱nꞌunj huin yej ónice. Ni̱ hua̱tanj huin yej gu̱ꞌnaj cornalina. Ni̱ ichij huin yej crisólito. Ni̱ tu̱nj huin berilo. Ni̱ u̱n huin yej topacio. Ni̱ chiꞌ huin yej gu̱ꞌnaj crisopraso. Ni̱ xa̱n huin yej gu̱ꞌnaj jacinto. Ni̱ guisíj xu̱huij huin yej gu̱ꞌnaj amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Ni̱ xu̱huij rian xingá yej daj huin xu̱huij yej gu̱ꞌnaj perla. Ni̱ da go̱ꞌngo rian xingá yej daj huin ꞌngo̱ yej perla. Ni̱ cayu huin achij huin xumanꞌ daj, ni̱ ni̱nanj oro huin. Ni̱ da̱j rúnꞌ ran pidrio, ni̱ hué daj hua oro daj.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ni̱ a̱ ꞌngo̱ nuhui nun guiniꞌīnj xumanꞌ daj. Daj si Señor huin Yanꞌanj nucuaj ni̱nꞌ ruhua huin nuhui daj nga̱ xachij ꞌni̱j huin Jesucristo.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ni̱ chruhua xumanꞌ daj, ni̱ nitaj si ruhuaj sisi̱ gui̱xiguin güi nga̱ yahui̱ mánj. Daj si hué manꞌan Yanꞌanj xigui̱n chruhua xumanꞌ daj. Ni̱ xachij ꞌni̱j huin yanꞌa̱n xigui̱n nej.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ni̱ gui̱xiguin ga̱che ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱, gui̱ꞌyaj yanꞌa̱n xigui̱n chruhua xumanꞌ daj huin ni ngüi̱ ganani, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ na̱gaꞌuiꞌ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ ni rasu̱n sa̱ꞌ nga̱ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ rian xumanꞌ daj.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ni̱ nitaj a̱man naránj ni rian xingá yej ne̱ꞌ guníꞌyanj. Daj si nitaj si gui̱ni xumanꞌ daj ga̱ mánj.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ni̱ ni̱caj ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ ni rasu̱n sa̱ꞌ nga̱ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ ga̱nꞌanj jna ni sij chruhua xumanꞌ daj.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ni̱ a̱ ꞌngo̱ rasu̱n quij si̱ gatuj xumanꞌ daj. Ni̱ si̱ gatuj ni ngüi̱ ꞌyaj quij nga̱ ni ngüi̱ aꞌmi yya̱ chruhua xumanꞌ daj. Sani̱ maan si ga̱tu ni ngüi̱ ta̱j ni̱ca si-xugüi rian si-libro xachij ꞌni̱j huin libro ta̱j si-xugüi ni ngüi̱ ga̱ne ni̱ganj nga̱ Yanꞌanj.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.