2 Timóteo 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huēj huin apóstol aꞌmī si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ nan huin sun huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj sūnj. Ni̱ hué daj ꞌyā xiꞌí si hua gataj yya Yanꞌanj sisi̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj néꞌ, gui̱ꞌyaj Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ni̱ aꞌnī ꞌngo̱ yanj carta huaj rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ Timoteo. Ni̱ rúnꞌ huin daꞌnī ꞌi̱ ruhuāj huín re̱ꞌ: Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rián re̱ꞌ. Ni̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌyaj re̱ꞌ nej. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhuá re̱ꞌ nej. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Jesucristo nga̱ re̱ꞌ, ruhuāj aj.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ni̱ aꞌuīj si guruhua Yanꞌanj sisi̱ ni̱ganj nanun ruhuāj niꞌyā so̱ꞌ ngaa achínj jniꞌyā nugüi ni̱ganꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ huēj unánj guitsi rian Yanꞌanj da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni xīj guimán asi̱j ná. Ni̱ nitaj si daꞌuī gaquinꞌ mánj.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ni̱ nanun ruhuāj da̱j gacó re̱ꞌ xiꞌīj. Ni̱ xiꞌí daj huin ruhuāj gu̱chiꞌ niꞌyā rian nné re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj, gui̱ꞌyáj re̱ꞌ.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Daj si nanun ruhuāj sisi̱ nun digyaꞌ yunꞌúnj re̱ꞌ ngaa xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hué daj guxuman sini ruhua xuguanꞌánj re̱ꞌ gu̱ꞌnaj Loida nga̱ nní re̱ꞌ gu̱ꞌnaj Eunice nej. Ni̱ gahuin yya ruhuāj sisi̱ hué daj xuman ruhuá re̱ꞌ nej.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Xiꞌí daj ni̱ ga̱taj snanꞌān gu̱nun re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nucuaj ruhuá re̱ꞌ nga̱ sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj rián re̱ꞌ ngaa gutaj raꞌāj chra̱ re̱ꞌ. Ni̱ sinduj daj guiꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ꞌueé re̱ꞌ si-sun Yanꞌanj anj.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Daj si sé si riqui Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuꞌuiꞌ néꞌ mánj. Sani̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin ꞌi̱ ruhua néꞌ gui̱niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue du̱gumi néꞌ manꞌan néꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Xiꞌí daj ni̱ si̱ guiríꞌ re̱ꞌ si-na̱ꞌaj na̱ni re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Señor rian ni ngüi̱ mánj. Ni̱ si̱ guiríꞌ re̱ꞌ si-na̱ꞌaj xiꞌí si nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí Señor. Sani̱ gui̱nicaj dugüíꞌ re̱ꞌ ngāj huīnj tsínj ranꞌ sayun xiꞌí si aꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ nga̱ si-fuerza Yanꞌanj anj.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ni̱ nacaj Yanꞌanj néꞌ. Ni̱ gaquínj Yanꞌanj néꞌ sisi̱ ga̱ sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ sé xiꞌí si guiꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ, ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj daj nga̱ néꞌ mánj. Maan si guiꞌyaj Yanꞌanj daj xiꞌí si hué daj gani sa̱ꞌ ruhua Yanꞌanj xiꞌí néꞌ. Ni̱ asi̱j ná snoꞌo ngaa achin gahuin xungüi̱ nan, ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj xiꞌí Cristo Jesús rian néꞌ.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Sani̱ yya̱j ni̱ digyán yya Yanꞌanj sinduj nan rian néꞌ. Daj si gaꞌna̱ꞌ xa̱ngaꞌ tsínj nacaj néꞌ huin síꞌ Jesucristo, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ Jesucristo guiꞌyaj sisi̱ si̱ gahuiꞌ néꞌ mánj. Ni̱ riqui Jesucristo sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ néꞌ, ni̱ ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Yanꞌanj xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj anj.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ni̱ garij Yanꞌanj sun manꞌānj sisi̱ ga̱ꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ nan rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj garij Yanꞌanj sun manꞌānj sisi̱ ga̱huīnj apóstol di̱gyānj si-nu̱guanꞌ Jesús rian ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ni̱ xiꞌí daj ranꞌānj sayun acuanꞌ. Sani̱ nitaj si huin naꞌā xiꞌí sayun ranꞌānj mánj. Daj si niꞌi manꞌānj sisi̱ guxuman ruhuāj niꞌyā Yanꞌanj. Ni̱ gahuin yya ruhuāj sisi̱ nucuaj Yanꞌanj du̱gumi sij manꞌānj daꞌ güi ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Jesús. Daj si hua nagaꞌuiꞌ manꞌānj rian sij.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ni̱ gunun sa̱ꞌ ruhuá re̱ꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ digyānj rián re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ gunún re̱ꞌ, ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ manꞌan sij.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ni̱ du̱gumi sa̱ꞌ re̱ꞌ sun garasu̱n Yanꞌanj manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ chra̱cuij Espíritu Santo sisi̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ, ruhuāj aj. Daj si nne Espíritu Santo chruhua niman néꞌ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ni̱ niꞌí re̱ꞌ sisi̱ daranꞌ ni tsínj ma̱n estado Asia duna manꞌānj. Ni̱ hué daj guiꞌyaj nu̱ngüej tsínj gu̱ꞌnaj Figelo nga̱ Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Señor ni̱ꞌya ni du̱cua tsínj gu̱ꞌnaj Onesíforo. Daj si nico̱ꞌ huaj gahuin nia̱ꞌ ruhuāj, guiꞌyaj sij. Nun gahuin na̱ꞌaj sij gaꞌna̱ꞌ niꞌyaj sij rian nūnj ducuaga̱ꞌ mánj.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ni̱ nun duna sij si nanoꞌ sij manꞌānj ngaa gane sij xumanꞌ Roma. Ni̱ hué daj guiꞌyaj sij daꞌ nariꞌ sij manꞌānj.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Señor ni̱ꞌya sij ngaa gui̱sij güi ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Señor. Ni̱ hua niꞌi sa̱ꞌ re̱ꞌ da̱j chracuij Onesíforo yu̱nj xumanꞌ Efeso aj.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.