2 Timóteo 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huēj huin apóstol aꞌmī si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ nan huin sun huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj sūnj. Ni̱ hué daj ꞌyā xiꞌí si hua gataj yya Yanꞌanj sisi̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj néꞌ, gui̱ꞌyaj Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Ni̱ aꞌnī ꞌngo̱ yanj carta huaj rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ Timoteo. Ni̱ rúnꞌ huin daꞌnī ꞌi̱ ruhuāj huín re̱ꞌ: Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rián re̱ꞌ. Ni̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌyaj re̱ꞌ nej. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhuá re̱ꞌ nej. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Jesucristo nga̱ re̱ꞌ, ruhuāj aj.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ni̱ aꞌuīj si guruhua Yanꞌanj sisi̱ ni̱ganj nanun ruhuāj niꞌyā so̱ꞌ ngaa achínj jniꞌyā nugüi ni̱ganꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ huēj unánj guitsi rian Yanꞌanj da̱j rúnꞌ guiꞌyaj ni xīj guimán asi̱j ná. Ni̱ nitaj si daꞌuī gaquinꞌ mánj.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Ni̱ nanun ruhuāj da̱j gacó re̱ꞌ xiꞌīj. Ni̱ xiꞌí daj huin ruhuāj gu̱chiꞌ niꞌyā rian nné re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj, gui̱ꞌyáj re̱ꞌ.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Daj si nanun ruhuāj sisi̱ nun digyaꞌ yunꞌúnj re̱ꞌ ngaa xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hué daj guxuman sini ruhua xuguanꞌánj re̱ꞌ gu̱ꞌnaj Loida nga̱ nní re̱ꞌ gu̱ꞌnaj Eunice nej. Ni̱ gahuin yya ruhuāj sisi̱ hué daj xuman ruhuá re̱ꞌ nej.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Xiꞌí daj ni̱ ga̱taj snanꞌān gu̱nun re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nucuaj ruhuá re̱ꞌ nga̱ sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj rián re̱ꞌ ngaa gutaj raꞌāj chra̱ re̱ꞌ. Ni̱ sinduj daj guiꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ꞌueé re̱ꞌ si-sun Yanꞌanj anj.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Daj si sé si riqui Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuꞌuiꞌ néꞌ mánj. Sani̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ na̱riꞌ nucuaj niman néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin ꞌi̱ ruhua néꞌ gui̱niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue du̱gumi néꞌ manꞌan néꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Xiꞌí daj ni̱ si̱ guiríꞌ re̱ꞌ si-na̱ꞌaj na̱ni re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Señor rian ni ngüi̱ mánj. Ni̱ si̱ guiríꞌ re̱ꞌ si-na̱ꞌaj xiꞌí si nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí Señor. Sani̱ gui̱nicaj dugüíꞌ re̱ꞌ ngāj huīnj tsínj ranꞌ sayun xiꞌí si aꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ nga̱ si-fuerza Yanꞌanj anj.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ni̱ nacaj Yanꞌanj néꞌ. Ni̱ gaquínj Yanꞌanj néꞌ sisi̱ ga̱ sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ sé xiꞌí si guiꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ, ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj daj nga̱ néꞌ mánj. Maan si guiꞌyaj Yanꞌanj daj xiꞌí si hué daj gani sa̱ꞌ ruhua Yanꞌanj xiꞌí néꞌ. Ni̱ asi̱j ná snoꞌo ngaa achin gahuin xungüi̱ nan, ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj xiꞌí Cristo Jesús rian néꞌ.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Sani̱ yya̱j ni̱ digyán yya Yanꞌanj sinduj nan rian néꞌ. Daj si gaꞌna̱ꞌ xa̱ngaꞌ tsínj nacaj néꞌ huin síꞌ Jesucristo, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ Jesucristo guiꞌyaj sisi̱ si̱ gahuiꞌ néꞌ mánj. Ni̱ riqui Jesucristo sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ néꞌ, ni̱ ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Yanꞌanj xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj anj.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ni̱ garij Yanꞌanj sun manꞌānj sisi̱ ga̱ꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ nan rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj garij Yanꞌanj sun manꞌānj sisi̱ ga̱huīnj apóstol di̱gyānj si-nu̱guanꞌ Jesús rian ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ni̱ xiꞌí daj ranꞌānj sayun acuanꞌ. Sani̱ nitaj si huin naꞌā xiꞌí sayun ranꞌānj mánj. Daj si niꞌi manꞌānj sisi̱ guxuman ruhuāj niꞌyā Yanꞌanj. Ni̱ gahuin yya ruhuāj sisi̱ nucuaj Yanꞌanj du̱gumi sij manꞌānj daꞌ güi ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Jesús. Daj si hua nagaꞌuiꞌ manꞌānj rian sij.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ni̱ gunun sa̱ꞌ ruhuá re̱ꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ digyānj rián re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ gunún re̱ꞌ, ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ manꞌan sij.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ni̱ du̱gumi sa̱ꞌ re̱ꞌ sun garasu̱n Yanꞌanj manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ chra̱cuij Espíritu Santo sisi̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ, ruhuāj aj. Daj si nne Espíritu Santo chruhua niman néꞌ.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ni̱ niꞌí re̱ꞌ sisi̱ daranꞌ ni tsínj ma̱n estado Asia duna manꞌānj. Ni̱ hué daj guiꞌyaj nu̱ngüej tsínj gu̱ꞌnaj Figelo nga̱ Hermógenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Señor ni̱ꞌya ni du̱cua tsínj gu̱ꞌnaj Onesíforo. Daj si nico̱ꞌ huaj gahuin nia̱ꞌ ruhuāj, guiꞌyaj sij. Nun gahuin na̱ꞌaj sij gaꞌna̱ꞌ niꞌyaj sij rian nūnj ducuaga̱ꞌ mánj.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ni̱ nun duna sij si nanoꞌ sij manꞌānj ngaa gane sij xumanꞌ Roma. Ni̱ hué daj guiꞌyaj sij daꞌ nariꞌ sij manꞌānj.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ na̱huin ꞌi̱ ruhua Señor ni̱ꞌya sij ngaa gui̱sij güi ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún Señor. Ni̱ hua niꞌi sa̱ꞌ re̱ꞌ da̱j chracuij Onesíforo yu̱nj xumanꞌ Efeso aj.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.