2 Pedro 3

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Nan síj hui̱j carta aꞌnī huaj rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ rian hui̱j carta nan, ni̱ ꞌyaj fuerzāj rian ni é re̱ꞌ sisi̱ xa̱caj ni é re̱ꞌ cuenta xiꞌí si-chrej Yanꞌanj huin ni é re̱ꞌ tsínj ani sa̱ꞌ ruhua.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ngaa ni̱ ga̱nanun ruhua ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná huin ni sij ni tsínj hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ hué daj ga̱nanun ruhua ni é re̱ꞌ nuguanꞌ gaꞌninꞌ Señor sun rian ni é re̱ꞌ huin sij tsínj nacaj néꞌ. Ni̱ nuguanꞌ nan huin nuguanꞌ gaꞌmi aninꞌ únj ni tsínj apóstol gunun ni é re̱ꞌ.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Ni̱ ruhuāj sisi̱ gui̱niꞌi sini ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa ruhua ga̱nahuij xungüi̱ nan, ni̱ gui̱man ni tsínj ga̱ꞌmi ducu xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj ni sij rúnꞌ gahuin quij ruhua ni sij.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Ni̱ na̱chinꞌ snanꞌanj ni sij ni é re̱ꞌ: “Da̱j gahuin nga̱ nuguanꞌ gataj yya Cristo sisi̱ ga̱ꞌnaꞌ yún sij únj. Daj si asi̱j gahuiꞌ ni xi néꞌ, ni̱ hua gue̱ xungüi̱ asi̱j ngaa guiꞌyaj Yanꞌanj xungüi̱ aj.” Daj ga̱taj ni sij gu̱nun ni é re̱ꞌ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Ni̱ naꞌue gu̱nun ruhua ni sij sisi̱ asi̱j ná gaꞌmi Yanꞌanj ꞌngo̱ nuguanꞌ, ni̱ gurugüiꞌ xungüi̱ nga̱ xataꞌ. Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ gu̱na yoꞌój na̱co da̱ni nnee yanꞌanj.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ ga̱ niꞌya xungüi̱, guiꞌyaj nnee asi̱j ná.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj sisi̱ gu̱na xataꞌ nga̱ yoꞌój mán néꞌ nan da gui̱sij güi na̱guiꞌyaj yya Yanꞌanj si-ga̱quinꞌ ni tsínj xi̱ꞌi. Ngaa ni̱ ga̱ca xataꞌ nga̱ yoꞌój, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ hué daj ga̱huin castigo ni tsínj xi̱ꞌi nej.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ni̱ si̱ guiniꞌyun ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ mí yoꞌ, ni̱ hué daj huin ꞌngo̱ güi rian Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ güi, ni̱ hué daj huin ꞌngo̱ mí yoꞌ rian Yanꞌanj nej.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Sé si ga̱huin ran ga̱ꞌnaꞌ Señor da̱j rúnꞌ ani ruhua go̱ꞌngo ni ngüi̱ mánj. Sani̱ da̱gahuin sij da̱j rúnꞌ gataj yya sij gunun néꞌ. Maan si aꞌninꞌ ruhua Señor nga̱ ni é re̱ꞌ si naꞌuej ruhua sij sisi̱ ga̱ niꞌya ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ mánj. Sani̱ huin ruhua sij sisi̱ ga̱nani ruhua daranꞌ ni ngüi̱ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij aj.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sani̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj tsínj tu̱ ngaa achéj sij nasi̱nunj ne̱ꞌ ni̱ hué daj nasi̱nunj ga̱ꞌnaꞌ Señor. Ni̱ ga̱huin gari̱n ni̱nꞌ ruhua ngaa ga̱nahuij xataꞌ. Ngaa ni̱ ga̱nahuij daranꞌanj ga̱ca. Ni̱ ga̱ca yoꞌój nga̱ daranꞌ si ma̱n rian yoꞌój nej.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ngaa ni̱ sisi̱ hué daj ga̱nahuij daranꞌanj, ni̱ hua nia̱n sisi̱ ni̱nꞌ ruhua gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ ga̱che sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj anj.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ni̱ anaꞌuij ni é re̱ꞌ güi ga̱ꞌnaꞌ Yanꞌanj. Ni̱ xa̱caj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj sisi̱ ráꞌyanj gui̱sij güi daj. Ni̱ ngaa ga̱ꞌnaꞌ Yanꞌanj, ni̱ ga̱nahuij xataꞌ ga̱ca. Ni̱ na̱gune daranꞌanj scanij yanꞌa̱n.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Sani̱ anaꞌuij néꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj ango xataꞌ na̱ca nga̱ ango yoꞌój na̱ca da̱j rúnꞌ gataj yya sij gunun néꞌ. Ni̱ gui̱ꞌyaj ni̱ca ni ngüi̱ gui̱man yuꞌuj daj.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ xiꞌí si anaꞌuij ni é re̱ꞌ sisi̱ hué daj ga̱huin, ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ nitaj gaquinꞌ hua rian ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ ngaa ga̱ꞌnaꞌ Jesucristo aj. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ nej.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ni̱ xa̱caj ni é re̱ꞌ cuenta sisi̱ huin ran Señor ga̱ꞌnaꞌ sij xiꞌí si huin ruhua sij sisi̱ ga̱nani ni ngüi̱ xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni sij. Ni̱ hué daj garun Pablo yanj carta guchij rian ni é re̱ꞌ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ. Ni̱ gahuin chru̱n sij guiꞌyaj Yanꞌanj.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ni̱ daranꞌ carta garun sij, ni̱ aꞌmi sij xiꞌí ni nuguanꞌ nan. Ni̱ ꞌi̱ gu̱nunꞌ do̱j nuguanꞌ arun sij. Ni̱ hua ni tsínj nun niꞌi nga̱ tsínj ani hui̱j ruhua. Ni̱ naduna ni sij si-nu̱guanꞌ Pablo da̱j rúnꞌ naduna ni sij ango yuꞌuj rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Sani̱ xiꞌí daj ni̱ ga̱huin ni sij castigo, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj anj.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ xiꞌí si hua niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j ꞌyaj ni tsínj daj, ni̱ du̱gumi ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ nanica̱j ruhua ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj ni sij xiꞌí nuguanꞌ yya̱ aꞌmi ni sij. Ni̱ hué daj du̱gumi ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ duna ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj ni sij mánj. Daj si hua gahuin ni̱ca ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj anj.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ni̱ ꞌngo̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ da̱j hua sinduj guiꞌyaj Jesucristo rian ni é re̱ꞌ huin sij tsínj nacaj néꞌ. Ni gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌí Jesucristo huin sij Señor nicaj sun rian néꞌ nej. Ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ xiꞌí Jesucristo yya̱j. Ni̱ hué daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ ni̱ganj ni̱nꞌ. Amén.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.