2 Coríntios 10

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huin ruhuāj ga̱huīnj da̱j rúnꞌ huin Cristo. Ni̱ ataj ni ngüi̱ sisi̱ ngaa nnēj scanij a ni é re̱ꞌ, ni̱ na̱j aꞌmī, ataj ni sij. Ni̱ ngaa nitaj si nnēj nga̱ á re̱ꞌ, ni̱ aꞌmi huēj rian yanj aꞌnī huaj rian án re̱ꞌ, ataj ni sij. Ngaa ni̱ xiꞌí si aꞌmi sa̱ꞌ Cristo, ni̱ ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij néꞌ,
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 ni̱ achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ngaa gui̱sī rian ma̱n ni é re̱ꞌ, ni̱ si̱ gaꞌmi huēj rian án re̱ꞌ. Daj si huin ruhuāj ga̱ꞌmi huēj rian ni tsínj aꞌmi gaquinꞌ xiꞌí únj sisi̱ ꞌyaj únj da̱j rúnꞌ huin ruhua nnee̱ cúj únj.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Ni̱ nu̱nj si hua ni̱ꞌnaꞌ nnee̱ cúj únj, sani̱ nitaj si ununꞌ nnee̱ cúj únj nga̱ sichre mánj.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ngaa ununꞌ únj, ni̱ nitaj si daꞌa únj xiti da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Sani̱ daꞌa únj si-fuerza Yanꞌanj. Ni̱ si-fuerza Yanꞌanj ꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj gana néꞌ rian daranꞌ ni tsínj ununꞌ nga̱ Yanꞌanj.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ni̱ dereꞌ únj daranꞌ si-nu̱guanꞌ ni tsínj ununꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ dereꞌ únj daranꞌ nuguanꞌ aránj chrej rian ni ngüi̱ gu̱nun si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱huin ruhua ni sij da̱gahuin ni sij rian Cristo, gui̱ꞌyaj únj.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ni̱ ngaa da̱gahuin sa̱ꞌ á re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ hua ruhua únj gui̱ꞌyaj únj castigo daranꞌ ni ngüi̱ naꞌuej ruhua da̱gahuin rian Yanꞌanj.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Maan si ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ da̱j ani ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí únj. Ni̱ sisi̱ hua yya ruhua ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ síꞌ nga̱ Cristo, ni̱ hua nia̱n sisi̱ xa̱caj síꞌ cuenta sisi̱ da̱j rúnꞌ nicaj dugüiꞌ síꞌ nga̱ Cristo, ni̱ daꞌngaꞌ daj nicaj dugüiꞌ únj nga̱ Cristo nej.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ni̱ nu̱nj si gachin gaꞌmī do̱j nga̱ sun riqui Señor riānj, sani̱ si̱ gahuin na̱ꞌā mánj. Daj si Señor riqui sun daj sisi̱ ga̱huin ni̱ca niman án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj únj. Ni̱ si̱ ganꞌanj niꞌya á re̱ꞌ mánj.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Naꞌuej ruhuāj sisi̱ ga̱ni ruhua á re̱ꞌ sisi̱ aꞌnī yanj carta huaj rian án re̱ꞌ, ngaa ni̱ gu̱xuꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyā mánj.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ni̱ ataj go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ sisi̱ nuguanꞌ nucuaj arūnj rian yanj carta guchij rian án re̱ꞌ. Ni̱ nicaj sun ni carta daj nej. Sani̱ ngaa gui̱sī rian ma̱n án re̱ꞌ, ni̱ nitaj si nucuaj si-nu̱guanꞌānj. Ni̱ nitaj si nicaj sun si aꞌmī, ataj ni sij nej.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ni̱ hua nia̱n sisi̱ xa̱caj tsínj aꞌmi daj cuenta sisi̱ da̱j rúnꞌ hua nuguanꞌ arun únj rian yanj carta ngaa nitaj si nne únj nga̱ ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj ga̱ nuguanꞌ ga̱ꞌmi únj rian án re̱ꞌ ngaa gui̱sij únj rian ma̱n ni é re̱ꞌ aj.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Xa̱ngaꞌ ni̱ nun gui̱sij ruhua únj ga̱taj únj sisi̱ hua sa̱ꞌ únj da̱j rúnꞌ ataj ni tsínj aꞌmi sisi̱ hua sa̱ꞌ ni sij. Daj si hua sa̱ꞌ ni sij ani ruhua ni manꞌan ni sij. Ni̱ huin ruhua ni sij gui̱niꞌi ni sij u̱n tsínj ga̱huin rian scanij ni sij. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ manꞌan ni sij huin ni tsínj sa̱ꞌ doj rian ango dugüiꞌ ni sij. Tsínj ni̱ꞌyun huin ni sij.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Sani̱ hua cuidado únj ngaa aꞌmi únj sisi̱ hua sa̱ꞌ si-sun únj. Daj si urin Yanꞌanj digyán da̱j hua si-sun únj. Ni̱ aꞌmi únj da̱j rúnꞌ hua sun daj. Ni̱ hué Yanꞌanj gaꞌníj sun rian únj sisi̱ ga̱ꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Hué dan ni̱ nun ganꞌanj únj rian naꞌuej ruhua Yanꞌanj ga̱nꞌanj únj. Daj si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱sij únj rian ma̱n án re̱ꞌ. Ni̱ hua yya guisíj sini únj gaꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Cristo rian án re̱ꞌ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ni̱ hua cuidado únj ngaa aꞌmi únj xiꞌí si-sun ango ni sij. Sani̱ anaꞌuij únj sisi̱ gu̱xuman doj ruhua á re̱ꞌ gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sun únj doj scanij ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj únj.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱nꞌanj ga̱ꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj ango ni xumanꞌ ne̱ꞌ rian xánj ni é re̱ꞌ. Daj si naꞌuej ruhua únj di̱guij únj si-sun ango ni tsínj daj. Ni̱ nitaj si hua sa̱ꞌaj sisi̱ ga̱taj únj sisi̱ manꞌan únj guiꞌyaj sisi̱ guiꞌyaj sun ango síꞌ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ni̱ sisi̱ huin ruhua ꞌngo̱ tsínj daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ sij xiꞌí manꞌan sij, ngaa ni̱ ga̱taj sij sisi̱ sa̱ꞌ guiꞌyaj Señor nga̱ sij.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Nitaj si níꞌyanj si-nu̱guanꞌ ꞌngo̱ tsínj ataj sisi̱ sa̱ꞌ guiꞌyaj sij. Sani̱ níꞌyanj sisi̱ ga̱taj Señor sisi̱ hua sa̱ꞌ si guiꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.