2 Coríntios 10
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huin ruhuāj ga̱huīnj da̱j rúnꞌ huin Cristo. Ni̱ ataj ni ngüi̱ sisi̱ ngaa nnēj scanij a ni é re̱ꞌ, ni̱ na̱j aꞌmī, ataj ni sij. Ni̱ ngaa nitaj si nnēj nga̱ á re̱ꞌ, ni̱ aꞌmi huēj rian yanj aꞌnī huaj rian án re̱ꞌ, ataj ni sij. Ngaa ni̱ xiꞌí si aꞌmi sa̱ꞌ Cristo, ni̱ ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij néꞌ,
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 ni̱ achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ngaa gui̱sī rian ma̱n ni é re̱ꞌ, ni̱ si̱ gaꞌmi huēj rian án re̱ꞌ. Daj si huin ruhuāj ga̱ꞌmi huēj rian ni tsínj aꞌmi gaquinꞌ xiꞌí únj sisi̱ ꞌyaj únj da̱j rúnꞌ huin ruhua nnee̱ cúj únj.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ni̱ nu̱nj si hua ni̱ꞌnaꞌ nnee̱ cúj únj, sani̱ nitaj si ununꞌ nnee̱ cúj únj nga̱ sichre mánj.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Ngaa ununꞌ únj, ni̱ nitaj si daꞌa únj xiti da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Sani̱ daꞌa únj si-fuerza Yanꞌanj. Ni̱ si-fuerza Yanꞌanj ꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj gana néꞌ rian daranꞌ ni tsínj ununꞌ nga̱ Yanꞌanj.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Ni̱ dereꞌ únj daranꞌ si-nu̱guanꞌ ni tsínj ununꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ dereꞌ únj daranꞌ nuguanꞌ aránj chrej rian ni ngüi̱ gu̱nun si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱huin ruhua ni sij da̱gahuin ni sij rian Cristo, gui̱ꞌyaj únj.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ni̱ ngaa da̱gahuin sa̱ꞌ á re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ hua ruhua únj gui̱ꞌyaj únj castigo daranꞌ ni ngüi̱ naꞌuej ruhua da̱gahuin rian Yanꞌanj.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Maan si ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ da̱j ani ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí únj. Ni̱ sisi̱ hua yya ruhua ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ síꞌ nga̱ Cristo, ni̱ hua nia̱n sisi̱ xa̱caj síꞌ cuenta sisi̱ da̱j rúnꞌ nicaj dugüiꞌ síꞌ nga̱ Cristo, ni̱ daꞌngaꞌ daj nicaj dugüiꞌ únj nga̱ Cristo nej.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ni̱ nu̱nj si gachin gaꞌmī do̱j nga̱ sun riqui Señor riānj, sani̱ si̱ gahuin na̱ꞌā mánj. Daj si Señor riqui sun daj sisi̱ ga̱huin ni̱ca niman án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj únj. Ni̱ si̱ ganꞌanj niꞌya á re̱ꞌ mánj.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Naꞌuej ruhuāj sisi̱ ga̱ni ruhua á re̱ꞌ sisi̱ aꞌnī yanj carta huaj rian án re̱ꞌ, ngaa ni̱ gu̱xuꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyā mánj.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ni̱ ataj go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ sisi̱ nuguanꞌ nucuaj arūnj rian yanj carta guchij rian án re̱ꞌ. Ni̱ nicaj sun ni carta daj nej. Sani̱ ngaa gui̱sī rian ma̱n án re̱ꞌ, ni̱ nitaj si nucuaj si-nu̱guanꞌānj. Ni̱ nitaj si nicaj sun si aꞌmī, ataj ni sij nej.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Ni̱ hua nia̱n sisi̱ xa̱caj tsínj aꞌmi daj cuenta sisi̱ da̱j rúnꞌ hua nuguanꞌ arun únj rian yanj carta ngaa nitaj si nne únj nga̱ ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj ga̱ nuguanꞌ ga̱ꞌmi únj rian án re̱ꞌ ngaa gui̱sij únj rian ma̱n ni é re̱ꞌ aj.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Xa̱ngaꞌ ni̱ nun gui̱sij ruhua únj ga̱taj únj sisi̱ hua sa̱ꞌ únj da̱j rúnꞌ ataj ni tsínj aꞌmi sisi̱ hua sa̱ꞌ ni sij. Daj si hua sa̱ꞌ ni sij ani ruhua ni manꞌan ni sij. Ni̱ huin ruhua ni sij gui̱niꞌi ni sij u̱n tsínj ga̱huin rian scanij ni sij. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ manꞌan ni sij huin ni tsínj sa̱ꞌ doj rian ango dugüiꞌ ni sij. Tsínj ni̱ꞌyun huin ni sij.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Sani̱ hua cuidado únj ngaa aꞌmi únj sisi̱ hua sa̱ꞌ si-sun únj. Daj si urin Yanꞌanj digyán da̱j hua si-sun únj. Ni̱ aꞌmi únj da̱j rúnꞌ hua sun daj. Ni̱ hué Yanꞌanj gaꞌníj sun rian únj sisi̱ ga̱ꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Hué dan ni̱ nun ganꞌanj únj rian naꞌuej ruhua Yanꞌanj ga̱nꞌanj únj. Daj si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱sij únj rian ma̱n án re̱ꞌ. Ni̱ hua yya guisíj sini únj gaꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Cristo rian án re̱ꞌ.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ni̱ hua cuidado únj ngaa aꞌmi únj xiꞌí si-sun ango ni sij. Sani̱ anaꞌuij únj sisi̱ gu̱xuman doj ruhua á re̱ꞌ gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sun únj doj scanij ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj únj.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱nꞌanj ga̱ꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj ango ni xumanꞌ ne̱ꞌ rian xánj ni é re̱ꞌ. Daj si naꞌuej ruhua únj di̱guij únj si-sun ango ni tsínj daj. Ni̱ nitaj si hua sa̱ꞌaj sisi̱ ga̱taj únj sisi̱ manꞌan únj guiꞌyaj sisi̱ guiꞌyaj sun ango síꞌ.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ni̱ sisi̱ huin ruhua ꞌngo̱ tsínj daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ sij xiꞌí manꞌan sij, ngaa ni̱ ga̱taj sij sisi̱ sa̱ꞌ guiꞌyaj Señor nga̱ sij.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nitaj si níꞌyanj si-nu̱guanꞌ ꞌngo̱ tsínj ataj sisi̱ sa̱ꞌ guiꞌyaj sij. Sani̱ níꞌyanj sisi̱ ga̱taj Señor sisi̱ hua sa̱ꞌ si guiꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.