1 Tessalonicenses 4

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hué dan ni̱ xiꞌí si nicaj dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ nga̱ Señor Jesús, ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ gue̱ da̱gahuin a ni é re̱ꞌ si digyán únj rian a ni é re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Daj si gataj únj gunun a ni é re̱ꞌ da̱j gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ chruhua xungüi̱ nan. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj a ni é re̱ꞌ si ga̱ranꞌ ruhua Yanꞌanj.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Daj si hua niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j hua nuguanꞌ gaꞌninꞌ únj sun rian án re̱ꞌ xiꞌí Señor Jesús.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ naꞌuej ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj squi̱raꞌ go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ mánj.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱ne ꞌueé go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ nga̱ nica̱ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ gui̱nun yanꞌanj án re̱ꞌ nica̱ á re̱ꞌ nej.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Ni̱ si̱ gani quij ruhua a ni é re̱ꞌ xiꞌí ni yunꞌunj xa̱na da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ nun niꞌi Yanꞌanj mánj.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ni̱ ga̱ cuidado rian ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ digyaꞌ yunꞌunj a ni é re̱ꞌ jnánj ni é re̱ꞌ xiꞌí ni yunꞌunj xa̱na. Daj si Señor huin si gui̱ꞌyaj nico castigo daranꞌ ni tsínj ꞌyaj daj. Ni̱ hué daj hua gataj chru̱n únj rian ni é re̱ꞌ.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Daj si nun ga̱quinj Yanꞌanj néꞌ sisi̱ ga̱che néꞌ ꞌngo̱ chrej quij hua. Sani̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ niman néꞌ rian Yanꞌanj.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ngaa ni̱ tsínj naꞌuej ruhua da̱gahuin nuguanꞌ digyán únj nan, ni̱ nun dagahuin sij rian manꞌan Yanꞌanj. Daj si sé si-nu̱guanꞌ ni tsínj huin nuguanꞌ digyán únj. Ni̱ Yanꞌanj huin si riqui Espíritu Santo rian néꞌ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ni̱ sé si níꞌyanj sisi̱ ga̱run únj nuguanꞌ guchij rian ma̱n án re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ. Daj si hua digyán Yanꞌanj rian án re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ nga̱ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ aj.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ni̱ hué daj ꞌyaj ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj ma̱n estado Macedonia. Sani̱ achínj jniꞌyaj únj rian án re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ruhua á re̱ꞌ doj ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni dugüiꞌ néꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza á re̱ꞌ sisi̱ gui̱man dinꞌinj ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ nahuij ruhua á re̱ꞌ nga̱ si-sun dugüíꞌ re̱ꞌ mánj. Ni̱ gui̱ꞌyaj sun ni é re̱ꞌ nga̱ raꞌa ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gaꞌninꞌ únj sun rian ni é re̱ꞌ aj.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ngaa ni̱ ga̱ꞌmi achij ꞌueé a ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun xu̱man ruhua ni̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ si̱ gachin ꞌngo̱ rasu̱n rian ni é re̱ꞌ mánj.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Ni̱ huin ruhua aninꞌ únj si gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j gui̱ranꞌ ni tsínj gahuiꞌ huin ni tsínj nicoꞌ Jesús huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ngaa ni̱ si̱ nani ruhua á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ango ni ngüi̱ mánj. Daj si nani ruhua ni sij xiꞌí si si̱ ganáꞌnij ni dugüiꞌ ni sij, ruhua ni sij.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ni̱ xuman ruhua néꞌ sisi̱ gahuiꞌ Jesús. Ni̱ ganáꞌnij sij scanij ni niman, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ xiꞌí daj niꞌi néꞌ sisi̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj ga̱naꞌnij ni ngüi̱ guinicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo ngaa gahuiꞌ ni sij. Ni̱ ga̱ꞌnaꞌ nu̱guanꞌan ni sij nga̱ Jesús, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Hué dan ni̱ néꞌ tsínj gui̱man da güi ga̱ꞌnaꞌ Señor chruhua xungüi̱, ni̱ si̱ gahuin rian néꞌ rian ni ngüi̱ hua gahuiꞌ mánj. Ni̱ hué daj ataj únj gu̱nun a ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Señor.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Daj si ga̱guáj manꞌan Señor ngaa ga̱hui sij xataꞌ na̱nij sij rian xungüi̱ nan. Ni̱ nicaj sun si-na̱ne Señor gu̱nun ni ngüi̱. Ni̱ gu̱nun ni ngüi̱ si-na̱ne ꞌngo̱ ángel huin achij ni̱nꞌ. Ni̱ gu̱nun ni sij si ga̱ꞌyanj si-trompeta Yanꞌanj anj. Ngaa ni̱ ni ngüi̱ guinicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo huin ni tsínj gahuiꞌ, ni̱ hua sini ni sij ga̱naꞌnij aj.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ni̱ néꞌ gu̱na gui̱man, ni̱ ni̱caj Yanꞌanj néꞌ ga̱nꞌanj nu̱guanꞌan néꞌ nga̱ ni ngüi̱ ganáꞌnij daj rian nga. Ni̱ na̱riꞌ dugüiꞌ daranꞌ néꞌ nga̱ Señor xataꞌ. Ni̱ ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Señor.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hué dan ni̱ na̱riꞌ nucuaj niman go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj ni nuguanꞌ nan, ruhuāj aj.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.