1 Tessalonicenses 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa guchiꞌ aninꞌ únj rian ma̱n a ni é re̱ꞌ, ni̱ sé si guchiꞌ yu̱n únj huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ mánj.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ni̱ hua niꞌi a ni é re̱ꞌ da̱j guiranꞌ únj sayun xumanꞌ Filipos ngaa gaꞌmi quij ni sij rian únj. Ni̱ nu̱nj si ducu gununꞌ ni ngüi̱ ma̱n xánj án re̱ꞌ nga̱ únj, sani̱ chracuij Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌmi nucuaj únj rian a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ sisi̱ ga̱nacaj Yanꞌanj ni ngüi̱ aj.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Ni̱ nun ga̱chej ruhua aninꞌ únj nga̱ nuguanꞌ gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ mánj. Ni̱ nitaj si hua quij niman únj mánj. Ni̱ nitaj si huin ruhua únj di̱gyaꞌ yunꞌunj únj a ni é re̱ꞌ mánj.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Sani̱ garanꞌ ruhua Yanꞌanj nga̱ si guiꞌyaj únj. Ni̱ garasu̱n Yanꞌanj únj sisi̱ ga̱ꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj aꞌmi gue̱ únj. Ni̱ sé si aꞌmi únj sisi̱ ga̱ranꞌ ruhua ni ngüi̱ nga̱ nuguanꞌ aꞌmi únj mánj. Sani̱ aꞌmi únj nuguanꞌ huin ruhua Yanꞌanj ga̱ꞌmi únj rian ni ngüi̱. Ni̱ acaj Yanꞌanj cuenta da̱j hua niman únj.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ nitaj a̱man digyaꞌ yunꞌunj únj manꞌan án re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj. Aꞌmi sa̱ꞌ sij xiꞌí re̱ꞌ, sani̱ ni̱ni huin niman sij. Ni̱ nitaj si nanoꞌ únj ango ducuánj sisi̱ ri̱qui a ni é re̱ꞌ sanꞌanj gui̱ꞌyaj gana únj mánj. Ni̱ Yanꞌanj niꞌi sisi̱ sé daj ꞌyaj únj mánj.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Ni̱ nun nanoꞌ aninꞌ únj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí únj mánj. Ni̱ nitaj si nanoꞌ únj si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ a ni é re̱ꞌ xiꞌí únj mánj. Sani̱ hua si-chrej únj si ga̱chinj únj si chra̱cuij a ni é re̱ꞌ únj xiꞌí si huin únj tsínj apóstol rian Cristo.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Sani̱ ngaa guimán únj scanij a ni é re̱ꞌ, ni̱ guiꞌyaj únj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na ngaa dugumi ꞌueé unj daꞌníj unj.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Ni̱ ni̱nꞌ ruhua gahuin ꞌi̱ ruhua aninꞌ únj niꞌyaj únj ni é re̱ꞌ. Xiꞌí daj ni̱ sé urin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj gaꞌmi únj rian a ni é re̱ꞌ, ruhua únj, sani̱ gaꞌuej ruhua únj gui̱ꞌyaj sun únj rian a ni é re̱ꞌ nej. Daj si ni̱nꞌ ruhua gahuin ꞌi̱ ruhua únj niꞌyaj únj a ni é re̱ꞌ aj.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ da̱j guiꞌyaj sun únj ngaa guimán únj scanij ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j gui̱ꞌyaj únj gui̱riꞌ únj si xa̱ únj. Nugüi ni̱ganꞌ guiꞌyaj sun únj. Daj si nitaj si huin ruhua únj ga̱rasun únj rian án re̱ꞌ ngaa gaꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian án re̱ꞌ mánj.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj niꞌi Yanꞌanj sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ únj ngaa guimán únj scanij ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ dagahuin ni̱ca únj. Ni̱ nitaj ꞌngo̱ si guiꞌyaj únj sisi̱ ga̱ꞌmi gaquinꞌ ni ngüi̱ xiꞌí únj mánj.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa aꞌmi sa̱ꞌ sij sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua daꞌníj sij, ni̱ hué daj guiꞌyaj únj nga̱ go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ. Ni̱ riqui únj chrej rian án re̱ꞌ nej.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ni̱ gaꞌninꞌ aninꞌ únj sun rian a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱che ni̱ca a ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nicoꞌ sa̱ꞌ Yanꞌanj anj. Ni̱ aquínj Yanꞌanj sisi̱ ga̱ne a ni é re̱ꞌ rian hua ꞌueé nicaj sun Yanꞌanj.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Xiꞌí daj ni̱ ni̱ganj aꞌuiꞌ únj si guruhua Yanꞌanj. Daj si ngaa gunun a ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ, ni̱ nahuin raꞌa yya a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ daj sisi̱ hué si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin yya. Ni̱ nun ga̱taj a ni é re̱ꞌ sisi̱ si-nu̱guanꞌ ni tsínj huin mánj. Ni̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin xa̱ngaꞌ yya. Ni̱ ꞌyaj sa̱ꞌ nuguanꞌ daj chruhua niman ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ni̱ ngaa guiranꞌ ni é re̱ꞌ huin jnánj néꞌ sayun, guiꞌyaj ni tsínj ma̱n xánj ni é re̱ꞌ, ni̱ uyan guiranꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj ma̱n estado Judea huin ni sij ni tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo Jesús. Daj si guiranꞌ ni sij sayun, guiꞌyaj ni tsínj israelita huin ni síꞌ tsínj xánj ni sij.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Ni̱ hué ni tsínj israelita daj dagahuiꞌ Señor Jesús. Ni̱ dagahuiꞌ ni sij ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ guiri ni sij ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ ni únj nej. Ni̱ nun aranꞌ ruhua Yanꞌanj si ꞌyaj ni sij. Ni̱ ununꞌ ni sij nga̱ daranꞌ ni ngüi̱.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Ni̱ ngaa huin ruhua únj ga̱ꞌmi únj rian ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej sisi̱ na̱caj Yanꞌanj ni síꞌ, ni̱ naꞌuej ruhua ni sij sisi̱ hué daj ga̱ꞌmi únj mánj. Xiꞌí daj ni̱ huaj daꞌui ni sij gaquinꞌ. Ni̱ xiꞌí daj ducu gaꞌman ruhua Yanꞌanj niꞌya ni sij.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ni̱ nu̱nj si nitaj si nicaj dugüiꞌ néꞌ xiꞌí si gahuin ni̱ni únj do̱j rian án re̱ꞌ, sani̱ ni̱ganj nicaj dugüiꞌ niman néꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua hua ruhua únj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj únj rian ma̱n án re̱ꞌ aj.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ni̱ da gaꞌi̱ gahuin ruhua aninꞌ únj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj únj rian ma̱n a ni é re̱ꞌ. Ni̱ nicoꞌ huaj hué daj gahuin ruhua manꞌānj, huīnj Pablo. Sani̱ guiránj sichre Satanás chrej rian únj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj únj rian ma̱n án re̱ꞌ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ni̱ anaꞌuij únj sisi̱ ngaa ga̱ꞌnaꞌ Señor Jesucristo, ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ sij nga̱ únj xiꞌí a ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua únj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ nej. Ni̱ di̱gyán án re̱ꞌ sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ únj si-sun Yanꞌanj scanij a ni é re̱ꞌ aj.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Xa̱ngaꞌ ni guiꞌyaj á re̱ꞌ sisi̱ hua sa̱ꞌ si-sun únj rian Yanꞌanj. Ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua únj, guiꞌyaj á re̱ꞌ nej.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.