1 Tessalonicenses 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa guchiꞌ aninꞌ únj rian ma̱n a ni é re̱ꞌ, ni̱ sé si guchiꞌ yu̱n únj huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ mánj.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ni̱ hua niꞌi a ni é re̱ꞌ da̱j guiranꞌ únj sayun xumanꞌ Filipos ngaa gaꞌmi quij ni sij rian únj. Ni̱ nu̱nj si ducu gununꞌ ni ngüi̱ ma̱n xánj án re̱ꞌ nga̱ únj, sani̱ chracuij Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌmi nucuaj únj rian a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ sisi̱ ga̱nacaj Yanꞌanj ni ngüi̱ aj.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ni̱ nun ga̱chej ruhua aninꞌ únj nga̱ nuguanꞌ gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ mánj. Ni̱ nitaj si hua quij niman únj mánj. Ni̱ nitaj si huin ruhua únj di̱gyaꞌ yunꞌunj únj a ni é re̱ꞌ mánj.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Sani̱ garanꞌ ruhua Yanꞌanj nga̱ si guiꞌyaj únj. Ni̱ garasu̱n Yanꞌanj únj sisi̱ ga̱ꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj aꞌmi gue̱ únj. Ni̱ sé si aꞌmi únj sisi̱ ga̱ranꞌ ruhua ni ngüi̱ nga̱ nuguanꞌ aꞌmi únj mánj. Sani̱ aꞌmi únj nuguanꞌ huin ruhua Yanꞌanj ga̱ꞌmi únj rian ni ngüi̱. Ni̱ acaj Yanꞌanj cuenta da̱j hua niman únj.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ nitaj a̱man digyaꞌ yunꞌunj únj manꞌan án re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj. Aꞌmi sa̱ꞌ sij xiꞌí re̱ꞌ, sani̱ ni̱ni huin niman sij. Ni̱ nitaj si nanoꞌ únj ango ducuánj sisi̱ ri̱qui a ni é re̱ꞌ sanꞌanj gui̱ꞌyaj gana únj mánj. Ni̱ Yanꞌanj niꞌi sisi̱ sé daj ꞌyaj únj mánj.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ni̱ nun nanoꞌ aninꞌ únj sisi̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí únj mánj. Ni̱ nitaj si nanoꞌ únj si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ a ni é re̱ꞌ xiꞌí únj mánj. Sani̱ hua si-chrej únj si ga̱chinj únj si chra̱cuij a ni é re̱ꞌ únj xiꞌí si huin únj tsínj apóstol rian Cristo.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Sani̱ ngaa guimán únj scanij a ni é re̱ꞌ, ni̱ guiꞌyaj únj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na ngaa dugumi ꞌueé unj daꞌníj unj.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Ni̱ ni̱nꞌ ruhua gahuin ꞌi̱ ruhua aninꞌ únj niꞌyaj únj ni é re̱ꞌ. Xiꞌí daj ni̱ sé urin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj gaꞌmi únj rian a ni é re̱ꞌ, ruhua únj, sani̱ gaꞌuej ruhua únj gui̱ꞌyaj sun únj rian a ni é re̱ꞌ nej. Daj si ni̱nꞌ ruhua gahuin ꞌi̱ ruhua únj niꞌyaj únj a ni é re̱ꞌ aj.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ da̱j guiꞌyaj sun únj ngaa guimán únj scanij ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j gui̱ꞌyaj únj gui̱riꞌ únj si xa̱ únj. Nugüi ni̱ganꞌ guiꞌyaj sun únj. Daj si nitaj si huin ruhua únj ga̱rasun únj rian án re̱ꞌ ngaa gaꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian án re̱ꞌ mánj.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ, ni̱ hué daj niꞌi Yanꞌanj sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ únj ngaa guimán únj scanij ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ dagahuin ni̱ca únj. Ni̱ nitaj ꞌngo̱ si guiꞌyaj únj sisi̱ ga̱ꞌmi gaquinꞌ ni ngüi̱ xiꞌí únj mánj.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa aꞌmi sa̱ꞌ sij sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua daꞌníj sij, ni̱ hué daj guiꞌyaj únj nga̱ go̱ꞌngo a ni é re̱ꞌ. Ni̱ riqui únj chrej rian án re̱ꞌ nej.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Ni̱ gaꞌninꞌ aninꞌ únj sun rian a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱che ni̱ca a ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nicoꞌ sa̱ꞌ Yanꞌanj anj. Ni̱ aquínj Yanꞌanj sisi̱ ga̱ne a ni é re̱ꞌ rian hua ꞌueé nicaj sun Yanꞌanj.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Xiꞌí daj ni̱ ni̱ganj aꞌuiꞌ únj si guruhua Yanꞌanj. Daj si ngaa gunun a ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ, ni̱ nahuin raꞌa yya a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ daj sisi̱ hué si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin yya. Ni̱ nun ga̱taj a ni é re̱ꞌ sisi̱ si-nu̱guanꞌ ni tsínj huin mánj. Ni̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin xa̱ngaꞌ yya. Ni̱ ꞌyaj sa̱ꞌ nuguanꞌ daj chruhua niman ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Ni̱ ngaa guiranꞌ ni é re̱ꞌ huin jnánj néꞌ sayun, guiꞌyaj ni tsínj ma̱n xánj ni é re̱ꞌ, ni̱ uyan guiranꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj ma̱n estado Judea huin ni sij ni tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo Jesús. Daj si guiranꞌ ni sij sayun, guiꞌyaj ni tsínj israelita huin ni síꞌ tsínj xánj ni sij.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Ni̱ hué ni tsínj israelita daj dagahuiꞌ Señor Jesús. Ni̱ dagahuiꞌ ni sij ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ guiri ni sij ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ ni únj nej. Ni̱ nun aranꞌ ruhua Yanꞌanj si ꞌyaj ni sij. Ni̱ ununꞌ ni sij nga̱ daranꞌ ni ngüi̱.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Ni̱ ngaa huin ruhua únj ga̱ꞌmi únj rian ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej sisi̱ na̱caj Yanꞌanj ni síꞌ, ni̱ naꞌuej ruhua ni sij sisi̱ hué daj ga̱ꞌmi únj mánj. Xiꞌí daj ni̱ huaj daꞌui ni sij gaquinꞌ. Ni̱ xiꞌí daj ducu gaꞌman ruhua Yanꞌanj niꞌya ni sij.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Ni̱ nu̱nj si nitaj si nicaj dugüiꞌ néꞌ xiꞌí si gahuin ni̱ni únj do̱j rian án re̱ꞌ, sani̱ ni̱ganj nicaj dugüiꞌ niman néꞌ huin ín re̱ꞌ jnánj néꞌ nga̱ xicaꞌuij néꞌ. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua hua ruhua únj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj únj rian ma̱n án re̱ꞌ aj.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Ni̱ da gaꞌi̱ gahuin ruhua aninꞌ únj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj únj rian ma̱n a ni é re̱ꞌ. Ni̱ nicoꞌ huaj hué daj gahuin ruhua manꞌānj, huīnj Pablo. Sani̱ guiránj sichre Satanás chrej rian únj gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj únj rian ma̱n án re̱ꞌ.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Ni̱ anaꞌuij únj sisi̱ ngaa ga̱ꞌnaꞌ Señor Jesucristo, ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ sij nga̱ únj xiꞌí a ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua únj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ nej. Ni̱ di̱gyán án re̱ꞌ sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ únj si-sun Yanꞌanj scanij a ni é re̱ꞌ aj.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Xa̱ngaꞌ ni guiꞌyaj á re̱ꞌ sisi̱ hua sa̱ꞌ si-sun únj rian Yanꞌanj. Ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua únj, guiꞌyaj á re̱ꞌ nej.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.