1 Timóteo 5
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA
1 Si̱ gaꞌmi hueé re̱ꞌ rian ni tsínj achij mánj. Sani̱ ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ ꞌngo̱ chrej rian ni sij sisi̱ da̱j rúnꞌ huin chréj re̱ꞌ huin ni sij. Ni̱ ga̱ꞌmi re̱ꞌ nga̱ ni tsínj hua lij sisi̱ huin ni sij rúnꞌ huin ni jnánj re̱ꞌ.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Ni̱ ga̱ꞌmi re̱ꞌ rian ni yunꞌunj xa̱na achij sisi̱ huin ne da̱j rúnꞌ huin nní re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌmi re̱ꞌ rian ni yunꞌunj xa̱na hua lij sisi̱ huin unj da̱j rúnꞌ huin ni xicaꞌuíj re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ sa̱ꞌ nimán re̱ꞌ nga̱ ni unj.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ni̱ gui̱nun yanꞌánj re̱ꞌ ni yunꞌunj xa̱na mmij. Ni̱ chra̱cuij re̱ꞌ ne sisi̱ xa̱ngaꞌ nitaj ango ni ngüi̱ chra̱cuij ne.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Sani̱ sisi̱ hua ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na mmij daj, ni̱ hua daꞌníj unj, asi̱ hua daꞌni̱ siꞌni̱ unj, sani̱ ga̱huin chru̱n sini ni daꞌníj yunꞌunj mmij daj du̱gumi aninꞌ xicaꞌuij sij yunꞌunj mmij daj, da̱j rúnꞌ digyán Yanꞌanj rian ni sij. Ni̱ hué daj na̱ruꞌue aninꞌ xicaꞌuij sij rian yunꞌunj mmij daj. Daj si hué daj hua sa̱ꞌaj rian Yanꞌanj. Ni̱ aranꞌ ruhua Yanꞌanj ngaa hué daj gui̱ꞌyaj ni sij.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Sani̱ sisi̱ hua yya gunáj urin ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na mmij daj, ni̱ anaꞌuij unj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ unj. Ni̱ nugüi ni̱ganꞌ achínj jniꞌyaj unj rian Yanꞌanj.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Sani̱ yunꞌunj xa̱na mmij achéj si-chrej xungüi̱ nan, ni̱ nu̱nj si hua ni̱ꞌnaꞌ unj, sani̱ hua gahuiꞌ niman unj güenda si-chrej Yanꞌanj.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ga̱ꞌninꞌ re̱ꞌ sun rian ni ngüi̱ sisi̱ hué daj da̱gahuin ni sij ni nuguanꞌ nan. Ngaa ni̱ si̱ gaꞌmi gaquinꞌ ango ni ngüi̱ xiꞌí ni sij mánj.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj nitaj si nahuij ruhua nga̱ ni dugüiꞌ sij nga̱ ni dugüiꞌ sij ma̱n ducuá sij, ni̱ hua dunáj sij si xuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj. Ni̱ quij doj ꞌyaj tsínj nun nahuij ruhua nga̱ dugüiꞌ sij daj nga̱ tsínj nun xu̱man ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Ni̱ rian lista ta̱j si-xugüi ni yunꞌunj xa̱na mmij, sani̱ ga̱run re̱ꞌ urin si-xugüi ni yunꞌunj xa̱na mmij huaj hua̱ꞌnij xia táj doj yoꞌ. Ni̱ ga̱run re̱ꞌ si-xugüi unj sisi̱ gane únj nga̱ urin nica̱ unj.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Ni̱ hua nia̱n sisi̱ guiniꞌi ni ngüi̱ sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ unj. Ni̱ ꞌueé dugumi sa̱ꞌ unj ni daꞌníj unj níꞌ. Ni̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ unj nga̱ ni ngüi̱ guisíj ducuá unj níꞌ. Ni̱ naꞌninꞌ unj dacój ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj níꞌ. Ni̱ chracuij unj ni ngüi̱ ranꞌ sayun níꞌ. Ni̱ guiꞌyaj unj ango ni rasu̱n sa̱ꞌ níꞌ. Ni̱ sisi̱ hué daj guiꞌyaj unj, ni̱ ga̱run re̱ꞌ si-xugüi unj rian lista daj.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Sani̱ si̱ garun re̱ꞌ rian lista si-xugüi ni yunꞌunj xa̱na mmij hua lij. Daj si ꞌna̱ꞌ güi, ni̱ ga̱huin ruhua unj gui̱nicoꞌ unj ni tsínj. Ngaa ni̱ ga̱huin ni̱ni unj rian Cristo. Ni̱ ga̱huin ruhua unj xa̱caj ru̱huaꞌ yún unj ꞌngo̱ tsínj.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Hué dan ni̱ da̱ꞌui unj gaquinꞌ xiꞌí si nun dagahuin unj nuguanꞌ guiꞌyaj yya unj nga̱ Cristo asi̱j sini.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ni̱ ango nuguanꞌ huin sisi̱ achéj ne da go̱ꞌngo hueꞌ. Ni̱ nanica̱j ne huin ne ngüi̱ ru̱mi. Ni̱ sé urin ni ngüi̱ ru̱mi huin ne, sani̱ hué daj huin ne ngüi̱ aꞌmi snanꞌanj nej. Ni̱ nanica̱j ne nuná ne xiꞌí ni dugüiꞌ ne. Ni̱ nun hua sa̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi ne nuguanꞌ da mánj.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Ni̱ xiꞌí daj huin ruhuāj sisi̱ xa̱caj yunꞌunj xa̱na mmij hua lij daj nica̱ unj. Ni̱ ga̱ daꞌníj unj. Ni̱ du̱gumi sa̱ꞌ unj ducuá unj. Ngaa ni̱ si̱ gaꞌmi quij ni tsínj ununꞌ nga̱ néꞌ xiꞌí néꞌ mánj.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Daj si hua gahuin ni̱ni go̱ꞌngo ni yunꞌunj xa̱na mmij daj rian Cristo. Ni̱ nicoꞌ ne sichre.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ni̱ sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj, asi̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ nne ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na mmij ducuá sij, sani̱ hua nia̱n sisi̱ chra̱cuij sij yunꞌunj xa̱na mmij daj. Ngaa ni̱ si̱ garasu̱n sij rian ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj mánj.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Ni̱ hua nia̱n si ga̱ níꞌyanj ni ngüi̱ rian ni tsínj huin achij huin ni tsínj nicaj yunꞌunj ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Si̱ gaꞌníj re̱ꞌ nnánj duꞌua sicúj ngaa utinꞌ xuj strigo mánj.” Hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ango yuꞌuj gataj rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Tsínj ꞌyaj sun, ni̱ hua si-chrej sij si gui̱ꞌyaj gana sij sanꞌanj.” Hué daj gataj rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Si̱ duná re̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi gaquinꞌ ni sij xiꞌí ꞌngo̱ tsínj nicaj yunꞌunj ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj ngaa nitaj hui̱j hua̱ꞌnij testigo ga̱ꞌmi xiꞌí sij.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ni̱ tsínj huaj gue̱ ꞌyaj gaquinꞌ, ni̱ na̱taꞌ re̱ꞌ si-ga̱quinꞌ síꞌ rian síꞌ ngaa mán daranꞌ ni tsínj nahuin yuꞌ. Ngaa ni̱ gu̱xuꞌuiꞌ ango ni sij sisi̱ si̱ guiꞌyaj ni sij gaquinꞌ mánj.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Ngaa ni̱ aꞌnīj sun rián re̱ꞌ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ nuguanꞌ nan. Ni̱ si̱ gani ruhuá re̱ꞌ sisi̱ hua sa̱ꞌ ꞌngo̱ tsínj daj rian ango tsínj mánj. Sani̱ uyan gui̱ꞌyáj re̱ꞌ nga̱ daranꞌ ni sij. Ni̱ xa̱caj re̱ꞌ cuenta sisi̱ niꞌyaj Yanꞌanj nga̱ Jesucristo nej, ni ángel nacui Yanꞌanj nej.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Si̱ ga yoo̱ ruhuá re̱ꞌ gu̱taꞌ re̱ꞌ raꞌá re̱ꞌ rian ꞌngo̱ tsínj ga̱huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj huin ri̱an rian ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj mánj. Sani̱ asi̱j sini ni̱ ga̱ni sa̱ꞌ ruhuá re̱ꞌ si gui̱ꞌyáj re̱ꞌ. Ngaa ni̱ si̱ daꞌuí re̱ꞌ si-ga̱quinꞌ ango tsínj mánj.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Xiꞌí si nico̱ꞌ huaj aꞌnánꞌ re̱ꞌ, ꞌyaj riquí re̱ꞌ, ni̱ si̱ goꞌó re̱ꞌ urin nnee yu̱n mánj. Sani̱ go̱ꞌo re̱ꞌ do̱j vino gui̱ꞌyaj gonoꞌo riquí re̱ꞌ aj.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Rugüiꞌ re̱ngaꞌ si-ga̱quinꞌ go̱ꞌngo ni tsínj ngaa achin na̱guiꞌyaj yya Yanꞌanj si-ga̱quinꞌ ni sij. Sani̱ hua ango ni tsínj, ni̱ da ru̱cu gu̱rugüiꞌ si-ga̱quinꞌ ni síꞌ.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Ni̱ hué ducuánj daj rugüiꞌ re̱ngaꞌ ni rasu̱n sa̱ꞌ, ꞌyaj ni ngüi̱. Ni̱ sisi̱ nitaj si rugüiꞌ ni rasu̱n sa̱ꞌ, guiꞌyaj ni ngüi̱, sani̱ si̱ gaꞌue gui̱xij hui̱ ni̱ganj ni rasu̱n sa̱ꞌ da mánj.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.