1 Timóteo 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ
1 Nan huin ꞌngo̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj huin ruhua gui̱nicaj yunꞌunj scanij ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj, ni̱ sun daj huin sun sa̱ꞌ huin ruhua sij gui̱ꞌyaj sij.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Ni̱ tsínj nicaj sun daj, ni̱ hua nia̱n si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí sij. Ni̱ ga̱ne sa̱ꞌ sij nga̱ urin yunꞌunj xa̱na. Ni̱ si̱ guixini sij mánj. Ni̱ hua cuidado sij nga̱ si-chrej sij. Ni̱ hua níꞌyanj ni ngüi̱ rian sij. Ni̱ ni̱ganj hua ruhua sij sisi̱ ga̱tu ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ ducuá sij. Ni̱ chru̱n sij di̱gyán sij rian ni ngüi̱.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ni̱ nun aranꞌ ruhua sij nga̱ rente. Nitaj si nanoꞌ sij gu̱nunꞌ sij nga̱ ni dugüiꞌ sij mánj. Sani̱ huaj aꞌmi sa̱ꞌ sij. Ni̱ ꞌyaj sij sisi̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni ngüi̱. Ni̱ nitaj si huin ruhua sij gui̱ꞌyaj gana sij nico sanꞌanj mánj.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ni̱ hua nia̱n si di̱gyán sij ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ rian ni dugüiꞌ sij ma̱n ducuá sij. Ni̱ hua nia̱n si da̱gahuin sa̱ꞌ ni daꞌníj sij si ataj sij nej. Ni̱ si̱ gaꞌmi snanꞌanj ni daꞌníj sij rian sij mánj.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 (Daj si sisi̱ naꞌue ga̱ꞌuiꞌ sij ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ rian ni dugüiꞌ sij ma̱n ducuá sij, ni̱ asa̱ꞌ ga̱ꞌue du̱gumi sij daranꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj únj.)
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Hué dan ni̱ nun hua sa̱ꞌaj sisi̱ gui̱nicaj yunꞌunj ꞌngo̱ tsínj guxuman na̱ca ruhua niꞌyaj Yanꞌanj mánj. Daj si ga̱ꞌue ga̱huin nne̱ sij nga̱ si-sun sij. Ngaa ni̱ ga̱huin castigo sij da̱j rúnꞌ ga̱huin nga̱ sichre, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ni̱ hua nia̱n si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ nun nicoꞌ Jesucristo xiꞌí sij nej. Ngaa ni̱ si̱ gaꞌmi quij ni ngüi̱ daj xiꞌí sij. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ rian ni gaquinꞌ si̱ guinij sij, gui̱ꞌyaj sichre mánj.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ni̱ hué daj nga̱ ni tsínj huin diácono ni tsínj ꞌyaj sun rian ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hua nia̱n si ga̱ sa̱ꞌ niman ni sij. Ni̱ si̱ gahuin ni sij ni tsínj ga̱ꞌmi hui̱j nuguanꞌ. Ni̱ si̱ guixini ni sij. Ni̱ si̱ digyaꞌ yunꞌunj ni sij ngaa gui̱ꞌyaj gana ni sij sanꞌanj mánj.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ni̱ ga̱ ni̱ca ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ xuman ruhua néꞌ. Ni̱ ga̱ sa̱ꞌ niman ni sij nej.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Sani̱ hua sini xa̱caj cuentá re̱ꞌ sisi̱ nitaj ꞌngo̱ si guiꞌyaj ni sij. Ngaa ni̱ sisi̱ nitaj, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin ni sij tsínj diácono aj.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ni̱ hué daj nga̱ ni yunꞌunj xa̱na nej. Hua nia̱n si ga̱ sa̱ꞌ niman ne. Ni̱ si̱ gaꞌmi snanꞌanj ne mánj. Ni̱ si̱ guixini ne mánj. Ni̱ ꞌueé gui̱ꞌyaj ne nga̱ daranꞌanj.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ni̱ ꞌngo̱ tsínj diácono, ni̱ ga̱ne sa̱ꞌ sij nga̱ urin yunꞌunj xa̱na. Ni̱ hua nia̱n si di̱gyán sij ꞌngo̱ chrej sa̱ꞌ rian ni daꞌníj sij nga̱ ni ngüi̱ ma̱n ducuá sij nej.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Daj si ngaa ꞌyaj sa̱ꞌ ni tsínj diácono si-sun ni sij, ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí ni sij. Ni̱ gui̱sij ni sij ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé ni sij xiꞌí si xuman ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Cristo Jesús.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Anaꞌuī sisi̱ ga̱nꞌanj ni̱ꞌyaj yōj rian nné re̱ꞌ. Sani̱ arūnj nuguanꞌ nan aꞌnī huaj rián re̱ꞌ,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 ngaa ni̱ sisi̱ ga̱huin rānj gui̱sī rián re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌue gui̱niꞌí re̱ꞌ da̱j gui̱ꞌyáj re̱ꞌ scanij ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hué ni ngüi̱ daj huin ni ngüi̱ nicaj dugüiꞌ nga̱ Yanꞌanj hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ dugumi ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ daj nej.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Xa̱ngaꞌ ni̱ huin rian nico nuguanꞌ digyán Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ sa̱ꞌ ruhua néꞌ da̱j hua sa̱ꞌ nuguanꞌ daj. Ni̱ gataj nuguanꞌ daj:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.