1 Timóteo 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huēj huin Pablo tsínj huin apóstol. Ni̱ ganꞌanj gaꞌmī si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱. Daj si hué daj gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun riānj. Ni̱ Yanꞌanj huin si nacaj néꞌ. Ni̱ hué daj gaꞌninꞌ Señor Jesucristo sun riānj nej. Ni̱ xiꞌí Jesucristo niꞌi néꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ni̱ ꞌyā ꞌngo̱ yanj carta huaj rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ Timoteo. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin daꞌnī huin yyá re̱ꞌ xiꞌí si xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Yanꞌanj: Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ni̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ sisi̱ gu̱na re̱ꞌ xumanꞌ Efeso da̱j rúnꞌ gataj snanꞌān gunún re̱ꞌ ngaa ganꞌān estado Macedonia. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌninꞌ re̱ꞌ sun rian ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj sisi̱ si̱ digyán ni sij ango nuguanꞌ rian ni ngüi̱ mánj.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ni̱ ataj snanꞌān gu̱nun re̱ꞌ sisi̱ si̱ xacaj ni sij cuenta xiꞌí cuento snanꞌanj nga̱ lista nico táj si-xugüi ni xi ni sij guimán asi̱j ná. Maan si ununꞌ ni dugüiꞌ néꞌ, ꞌyaj ni nuguanꞌ daj. Nitaj si chracuij ni nuguanꞌ daj si gu̱xuman ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj mánj. Hué daj ga̱taj re̱ꞌ gu̱nun ni sij.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ni̱ nuguanꞌ aꞌninꞌ néꞌ nan ꞌyaj sisi̱ ga̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ go̱ꞌngo ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ hué daj ꞌyaj ni ngüi̱ dagahuin nuguanꞌ sa̱ꞌ aꞌmi néꞌ. Ni̱ hua sa̱ꞌ niman ni sij. Ni̱ ani sa̱ꞌ ruhua ni sij nej. Ni̱ xuman sa̱ꞌ ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Yanꞌanj nej.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ni̱ hua duna go̱ꞌngo ni ngüi̱ chrej sa̱ꞌ nan. Ni̱ maan si ununꞌ ni sij xiꞌí nuguanꞌ nitaj si níꞌyanj mánj.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ni̱ huin ruhua ni sij ga̱huin ni sij maestro di̱gyán si-ley Moisés rian ni ngüi̱. Ni̱ ꞌyaj ni sij sisi̱ niꞌi sa̱ꞌ ni sij nuguanꞌ aꞌmi ni sij. Sani̱ naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ aꞌmi ni sij mánj.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ sa̱ꞌ si-ley Moisés sisi̱ ga̱rasun néꞌ ley daj da̱j rúnꞌ huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj néꞌ.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ sé rian ni tsínj hua ni̱ca niman aꞌuiꞌ Yanꞌanj ley daj. Sani̱ aꞌuiꞌ Yanꞌanj ley daj rian ni tsínj ununꞌ nga̱ Yanꞌanj nga̱ ni tsínj nun dagahuin nej, ni̱ tsínj ꞌyaj quij nej, ni tsínj ꞌyaj gaquinꞌ nga̱ ni tsínj nitaj si hua níꞌyanj rian Yanꞌanj nej, ni tsínj dagahuiꞌ chrej ni sij nga̱ nni ni sij, ni tsínj dagahuiꞌ ango níman nej,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ni tsínj aꞌmi nga̱ squi̱raꞌ nej, ni tsínj aꞌmi nga̱ dugüiꞌ ni sij huin jnánj ni sij, ni tsínj ꞌyaj tu̱ ni ngüi̱ nga̱ ni tsínj aꞌmi snanꞌanj nej, ni tsínj ataj rian Yanꞌanj sisi̱ hua yya si-nu̱guanꞌ manꞌan ni sij, sani̱ sé si xa̱ngaꞌ si-nu̱guanꞌ ni sij nej, ni tsínj naꞌuej ruhua da̱gahuin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nej.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ni̱ hué daj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj xiꞌí si-ley Moisés. Ni̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ ni̱nꞌ huin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hua ꞌueé ni̱nꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ garasu̱n Yanꞌanj riānj sisi̱ ga̱ꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ daj rian ni ngüi̱.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ni̱ aꞌuīj si guruhua Jesucristo huin sij Señor nicaj sun riúnꞌ. Daj si riqui sij fuerza riānj. Ni̱ gani ruhua sij sisi̱ huīnj ꞌngo̱ tsínj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sun sa̱ꞌ si-sun Yanꞌanj, ruhua sij. Ni̱ riqui sij sisi̱ ga̱ꞌmī si-nu̱guanꞌ sij rian ni ngüi̱.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ni̱ asi̱j sini ni̱ gaꞌmi quī xiꞌí Jesús. Ni̱ chranꞌ yunꞌūn sij nej. Ni̱ gaꞌmi huēj rian sij. Sani̱ nani yaco ruhua sij niꞌyaj sij manꞌānj. Daj si achin si gu̱xuman ruhuāj ni̱ꞌyā sij. Ni̱ nun gui̱niꞌīnj u̱n sin guiꞌyā mánj.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ni̱ guiꞌyaj Señor ꞌngo̱ sinduj nico ngāj. Ni̱ guxuman ruhuāj niꞌyā sij. Ni̱ gahuin ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni dugüiꞌīj, guiꞌyaj sij nej.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ni̱ nuguanꞌ nan huin ꞌngo̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ hua nia̱n si gu̱xuman ruhua daranꞌ néꞌ nuguanꞌ nan: Nuguanꞌ nan ataj sisi̱ gaꞌna̱ꞌ Cristo Jesús na̱caj sij ni ngüi̱ daꞌui gaquinꞌ. Ni̱ huēj huin tsínj daꞌui doj gaquinꞌ daj nga̱ ango ni ngüi̱.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Xiꞌí daj ni̱ nani yaco ruhua Jesucristo niꞌyaj sij manꞌānj. Ni̱ hué daj guiꞌyaj Jesús sisi̱ xa̱caj ango ni ngüi̱ cuenta sisi̱ ga̱ꞌue gui̱nicoꞌ ni sij Jesús huin ni sij ni tsínj gu̱xuman ruhua ni̱ꞌyaj Jesús. Ni̱ ga̱ne ni̱ganj ni sij nga̱ Yanꞌanj anj.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Hué dan ni̱ ni̱ganj gui̱nun yanꞌanj néꞌ Yanꞌanj. Ni̱ hué daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé néꞌ rian Yanꞌanj huin rey nne ni̱ganj. Ni̱ nun rugüiꞌ Yanꞌanj guiniꞌi ni ngüi̱ mánj. Ni̱ urin Yanꞌanj huin Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ niꞌi Yanꞌanj daranꞌanj.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Ni̱ rúnꞌ huin daꞌnī huín re̱ꞌ. Ni̱ aꞌnīj sun rián re̱ꞌ Timoteo sisi̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj gana ꞌngo̱ snado rian sayun, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ganá re̱ꞌ rian sichre, ruhuāj aj. Daj si hué daj gaꞌmi ni sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj xiꞌí re̱ꞌ aj.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Hué dan ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gu̱xuman sa̱ꞌ ruhuá re̱ꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ꞌngo̱ ga̱ sa̱ꞌ ruhua nimán re̱ꞌ nej. Daj si guereꞌ ruhua go̱ꞌngo ni sij. Ni̱ nun xu̱man ruhua ni sij mánj.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ni̱ hué daj gahuin nga̱ nu̱ngüej tsínj gu̱ꞌnaj Himeneo nga̱ Alejandro. Ni̱ nagaꞌuīj nu̱ngüej sij rian sichre Satanás sisi̱ ga̱huin chru̱n nu̱ngüej sij si̱ gaꞌmi quij nu̱ngüej sij rian Yanꞌanj ga̱ mánj.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.