1 João 5
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT
1 Daranꞌ ni tsínj xuman ruhua sisi̱ Jesús huin yya Cristo, ni̱ hué ni sij huin daꞌníj Yanꞌanj anj. Ni̱ sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ chrej néꞌ huin Yanꞌanj, ni̱ hué daj ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni daꞌníj sij nej.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ni̱ sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Yanꞌanj, ni̱ sisi̱ da̱gahuin néꞌ ni nuguanꞌ aꞌninꞌ sij sun rian néꞌ, hué dan ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni daꞌníj sij nej.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ni̱ sisi̱ xa̱ngaꞌ ꞌi̱ róꞌ niꞌyóꞌ Yanꞌanj, ngaa ni̱ hua yya da̱gahuínꞌ sun aꞌninꞌ sij riunꞌ nej.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ni̱ daranꞌ ni tsínj huin daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ hua guiꞌyaj gana ni sij rian ni chrej quij hua chruhua xungüi̱ nan anj. Ni̱ hua gaꞌue gunucuaj néꞌ guiꞌyaj gana néꞌ rian chrej quij hua chruhua xungüi̱ nan xiꞌí si xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Jesús.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Hué dan ni̱ sisi̱ xuman ruhua ꞌngo̱ tsínj daj sisi̱ Jesús huin daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj gana sij rian chrej quij hua chruhua xungüi̱ nan anj.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ni̱ gaꞌna̱ꞌ Jesucristo chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ gataꞌ nnee sij. Ni̱ gayanj si-tun manꞌan sij xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ nej. Ni̱ sé urin gataꞌ nnee sij, sani̱ gayanj si-tun sij nej. Ni̱ Espíritu Santo ataj snanꞌanj rian néꞌ xiꞌí Jesús. Ni̱ aꞌmi yya Espíritu Santo nej.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ni̱ xataꞌ ni̱ hua hua̱ꞌnij si ataj snanꞌanj rian néꞌ xiꞌí Jesús: Ni̱ ꞌngo̱j huin chrej néꞌ. Ni̱ angoj huin Nuguanꞌ daj. Ni̱ ángoj huin Espíritu Santo. Ni̱ aninꞌ hua̱ꞌni daj huin urin.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ni̱ chruhua xungüi̱ nan, ni̱ hua hua̱ꞌnij si ataj snanꞌanj rian néꞌ xiꞌí Jesús. Ngo̱j huin Espíritu Santo. Ni̱ angoj huin nnee gataꞌ nnee Jesús. Ni̱ ángoj huin si-tun manꞌan Jesús gayanj xiꞌí néꞌ. Ni̱ uyan aꞌmi hua̱ꞌnij nuguanꞌ nan.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ni̱ sisi̱ niquinꞌ ꞌngo̱ tsínj nataꞌ sij ꞌngo̱ nuguanꞌ, ni̱ ga̱ra xina néꞌ si-nu̱guanꞌ sij. Sani̱ níꞌyanj yya doj si nataꞌ Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin si nataꞌ rian néꞌ xiꞌí daꞌníj sij Jesús aj.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Hué dan ni̱ sisi̱ xuman ruhua ꞌngo̱ tsínj daj niꞌyaj sij daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ nu̱n nuguanꞌ nataꞌ Yanꞌanj daj chruhua niman sij. Sani̱ tsínj nun xu̱man ruhua si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ni̱ huin ruhua síꞌ sisi̱ nuguanꞌ yya̱ huin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Daj si nun xu̱man ruhua síꞌ nuguanꞌ nataꞌ Yanꞌanj xiꞌí daꞌni.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ni̱ nuguanꞌ nataꞌ Yanꞌanj rian néꞌ huin sisi̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ daꞌníj Yanꞌanj ꞌyaj si ga̱ne ni̱ganj néꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ ga̱ne ni̱ganj sij nga̱ Yanꞌanj. Sani̱ tsínj nitaj si nicaj dugüiꞌ nga̱ daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ si̱ gane ni̱ganj sij nga̱ Yanꞌanj mánj.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ni̱ garūnj nuguanꞌ nan gaꞌnī rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ne ni̱ganj ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ arūnj nuguanꞌ nan sisi̱ ga̱ gue̱ gu̱xuman ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj nej.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ni̱ gahuin yya ruhua néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Daj si ngaa ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ ꞌngo̱ nuguanꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌuej ruhua Yanꞌanj sisi̱ ni̱caj néꞌ nuguanꞌ daj, ngaa ni̱ ri̱qui sij aj.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ni̱ sisi̱ niꞌi néꞌ si gu̱nun sa̱ꞌ Yanꞌanj daranꞌ si achínj jniꞌyaj néꞌ rian sij, hué dan ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ hua nicaj néꞌ si gachínj néꞌ rian sij aj.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ni̱ sisi̱ niꞌi néꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ jnánj néꞌ gaquinꞌ, ni̱ sé ꞌngo̱ gaquinꞌ gui̱ꞌyaj ga̱huiꞌ sij rian Yanꞌanj huin, ngaa ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí sij. Ni̱ ga̱ꞌuiꞌ Yanꞌanj si ga̱ ni̱ꞌnaꞌ sij. Sani̱ hua ango gaquinꞌ quij hua. Ni̱ sisi̱ gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ jnánj néꞌ gaquinꞌ daj, ni̱ ga̱huiꞌ sij rian Yanꞌanj. Ngaa ni̱ si̱ gachínj jniꞌyóꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí tsínj ꞌyaj gaquinꞌ quij da mánj.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Daranꞌ si quij ꞌyaj ni ngüi̱ huin gaquinꞌ. Sani̱ hua gaquinꞌ ꞌyaj ni ngüi̱. Ni̱ sé si ga̱huiꞌ ni ngüi̱ rian Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj daranꞌ gaquinꞌ mánj.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ nitaj si chéj ni daꞌníj Yanꞌanj si-chrej xungüi̱ nan mánj. Daj si dugumi daꞌníj Yanꞌanj si-chrej ni sij. Ni̱ si̱ gaꞌue gui̱daꞌa sichre ni sij mánj.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ niman néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Sani̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱ chéj sichre nicaj sun sij rian ni tsínj nitaj si nicaj dugüiꞌ nga̱ Yanꞌanj anj.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ hua gaꞌna̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ riqui sij si gara daꞌngaꞌ ruhua néꞌ da̱j hua Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ tsínj huin xa̱ngaꞌ daꞌníj Yanꞌanj huin Jesucristo. Ni̱ hué sij huin Yanꞌanj xa̱ngaꞌ yya. Ni̱ ꞌyaj sij si ga̱ne ni̱ganj néꞌ nej.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Da̱j rúnꞌ huin ni daꞌnī huin ín re̱ꞌ riānj. Hué dan ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ rian ni yanꞌanj digyaꞌ yunꞌunj huin ni yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni ngüi̱. Ni̱ si̱ guinicoꞌ a ni é re̱ꞌ ango nuguanꞌ mánj. Amén.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.