1 João 5

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daranꞌ ni tsínj xuman ruhua sisi̱ Jesús huin yya Cristo, ni̱ hué ni sij huin daꞌníj Yanꞌanj anj. Ni̱ sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ chrej néꞌ huin Yanꞌanj, ni̱ hué daj ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni daꞌníj sij nej.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ni̱ sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Yanꞌanj, ni̱ sisi̱ da̱gahuin néꞌ ni nuguanꞌ aꞌninꞌ sij sun rian néꞌ, hué dan ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni daꞌníj sij nej.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Ni̱ sisi̱ xa̱ngaꞌ ꞌi̱ róꞌ niꞌyóꞌ Yanꞌanj, ngaa ni̱ hua yya da̱gahuínꞌ sun aꞌninꞌ sij riunꞌ nej.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ni̱ daranꞌ ni tsínj huin daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ hua guiꞌyaj gana ni sij rian ni chrej quij hua chruhua xungüi̱ nan anj. Ni̱ hua gaꞌue gunucuaj néꞌ guiꞌyaj gana néꞌ rian chrej quij hua chruhua xungüi̱ nan xiꞌí si xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Jesús.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Hué dan ni̱ sisi̱ xuman ruhua ꞌngo̱ tsínj daj sisi̱ Jesús huin daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj gana sij rian chrej quij hua chruhua xungüi̱ nan anj.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ni̱ gaꞌna̱ꞌ Jesucristo chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ gataꞌ nnee sij. Ni̱ gayanj si-tun manꞌan sij xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ nej. Ni̱ sé urin gataꞌ nnee sij, sani̱ gayanj si-tun sij nej. Ni̱ Espíritu Santo ataj snanꞌanj rian néꞌ xiꞌí Jesús. Ni̱ aꞌmi yya Espíritu Santo nej.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ni̱ xataꞌ ni̱ hua hua̱ꞌnij si ataj snanꞌanj rian néꞌ xiꞌí Jesús: Ni̱ ꞌngo̱j huin chrej néꞌ. Ni̱ angoj huin Nuguanꞌ daj. Ni̱ ángoj huin Espíritu Santo. Ni̱ aninꞌ hua̱ꞌni daj huin urin.
7 Há três testemunhas:
8 Ni̱ chruhua xungüi̱ nan, ni̱ hua hua̱ꞌnij si ataj snanꞌanj rian néꞌ xiꞌí Jesús. Ngo̱j huin Espíritu Santo. Ni̱ angoj huin nnee gataꞌ nnee Jesús. Ni̱ ángoj huin si-tun manꞌan Jesús gayanj xiꞌí néꞌ. Ni̱ uyan aꞌmi hua̱ꞌnij nuguanꞌ nan.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ni̱ sisi̱ niquinꞌ ꞌngo̱ tsínj nataꞌ sij ꞌngo̱ nuguanꞌ, ni̱ ga̱ra xina néꞌ si-nu̱guanꞌ sij. Sani̱ níꞌyanj yya doj si nataꞌ Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin si nataꞌ rian néꞌ xiꞌí daꞌníj sij Jesús aj.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Hué dan ni̱ sisi̱ xuman ruhua ꞌngo̱ tsínj daj niꞌyaj sij daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ nu̱n nuguanꞌ nataꞌ Yanꞌanj daj chruhua niman sij. Sani̱ tsínj nun xu̱man ruhua si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj, ni̱ huin ruhua síꞌ sisi̱ nuguanꞌ yya̱ huin si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Daj si nun xu̱man ruhua síꞌ nuguanꞌ nataꞌ Yanꞌanj xiꞌí daꞌni.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ni̱ nuguanꞌ nataꞌ Yanꞌanj rian néꞌ huin sisi̱ riqui Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ daꞌníj Yanꞌanj ꞌyaj si ga̱ne ni̱ganj néꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ ga̱ne ni̱ganj sij nga̱ Yanꞌanj. Sani̱ tsínj nitaj si nicaj dugüiꞌ nga̱ daꞌníj Yanꞌanj, ni̱ si̱ gane ni̱ganj sij nga̱ Yanꞌanj mánj.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ni̱ garūnj nuguanꞌ nan gaꞌnī rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ne ni̱ganj ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ arūnj nuguanꞌ nan sisi̱ ga̱ gue̱ gu̱xuman ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj nej.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ni̱ gahuin yya ruhua néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Daj si ngaa ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ ꞌngo̱ nuguanꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ ga̱ꞌuej ruhua Yanꞌanj sisi̱ ni̱caj néꞌ nuguanꞌ daj, ngaa ni̱ ri̱qui sij aj.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ni̱ sisi̱ niꞌi néꞌ si gu̱nun sa̱ꞌ Yanꞌanj daranꞌ si achínj jniꞌyaj néꞌ rian sij, hué dan ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ hua nicaj néꞌ si gachínj néꞌ rian sij aj.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ni̱ sisi̱ niꞌi néꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ jnánj néꞌ gaquinꞌ, ni̱ sé ꞌngo̱ gaquinꞌ gui̱ꞌyaj ga̱huiꞌ sij rian Yanꞌanj huin, ngaa ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí sij. Ni̱ ga̱ꞌuiꞌ Yanꞌanj si ga̱ ni̱ꞌnaꞌ sij. Sani̱ hua ango gaquinꞌ quij hua. Ni̱ sisi̱ gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ jnánj néꞌ gaquinꞌ daj, ni̱ ga̱huiꞌ sij rian Yanꞌanj. Ngaa ni̱ si̱ gachínj jniꞌyóꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí tsínj ꞌyaj gaquinꞌ quij da mánj.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Daranꞌ si quij ꞌyaj ni ngüi̱ huin gaquinꞌ. Sani̱ hua gaquinꞌ ꞌyaj ni ngüi̱. Ni̱ sé si ga̱huiꞌ ni ngüi̱ rian Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj daranꞌ gaquinꞌ mánj.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ nitaj si chéj ni daꞌníj Yanꞌanj si-chrej xungüi̱ nan mánj. Daj si dugumi daꞌníj Yanꞌanj si-chrej ni sij. Ni̱ si̱ gaꞌue gui̱daꞌa sichre ni sij mánj.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ niman néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Sani̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱ chéj sichre nicaj sun sij rian ni tsínj nitaj si nicaj dugüiꞌ nga̱ Yanꞌanj anj.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ hua gaꞌna̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj. Ni̱ riqui sij si gara daꞌngaꞌ ruhua néꞌ da̱j hua Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ tsínj huin xa̱ngaꞌ daꞌníj Yanꞌanj huin Jesucristo. Ni̱ hué sij huin Yanꞌanj xa̱ngaꞌ yya. Ni̱ ꞌyaj sij si ga̱ne ni̱ganj néꞌ nej.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Da̱j rúnꞌ huin ni daꞌnī huin ín re̱ꞌ riānj. Hué dan ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ rian ni yanꞌanj digyaꞌ yunꞌunj huin ni yanꞌanj guiꞌyaj raꞌa ni ngüi̱. Ni̱ si̱ guinicoꞌ a ni é re̱ꞌ ango nuguanꞌ mánj. Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.