1 Coríntios 13

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌmī snanꞌanj aꞌmi ni ngüi̱ nga̱ snanꞌanj aꞌmi ni ángel, sani̱ sisi̱ nitaj si ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni dugüiꞌīj, ni̱ maan si huīnj da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ yánꞌanj ngaa duguasi̱n sij, asi̱ ꞌngo̱ gagaꞌ gasi̱n aganꞌ ni sij huīnj nej.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ni̱ ga̱ꞌue si ga̱ꞌmī nuguanꞌ riqui Yanꞌanj riānj gu̱nun ni ngüi̱. Ni̱ ga̱ꞌue sisi̱ niꞌīnj daranꞌ ni nuguanꞌ digyán Yanꞌanj rian ni ngüi̱. Ni̱ ga̱ꞌue sisi̱ niꞌi sa̱ꞌāj daranꞌ nuguanꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue sisi̱ gu̱xuman sa̱ꞌ ruhuāj niꞌyā Yanꞌanj. Ni̱ gahuin nucuaj nadunāj rian niquinꞌ ꞌngo̱ quij xa̱can xiꞌí si xuman sa̱ꞌ ruhuāj niꞌīnj Yanꞌanj. Sani̱ sisi̱ nitaj si ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni dugüiꞌīj, ni̱ nitaj nu̱nj huīnj mánj.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ni̱ ga̱ꞌue sisi̱ gu̱raꞌ daꞌāj daranꞌ si nicā ga̱ꞌuīj rian ni ngüi̱ niqui. Ni̱ ga̱ꞌue sisi̱ na̱gaꞌuīj nnee̱ cū sisi̱ ga̱ri yanꞌa̱n ni sij ga̱ca. Sani̱ sisi̱ nitaj si ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni dugüiꞌīj, ni̱ nitaj si ga̱hui sa̱ꞌ manꞌānj mánj.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Nitaj si ráꞌyanj ruhua tsínj ꞌi̱ ruhua niꞌyaj sij dugüiꞌ sij. Ni̱ ꞌyaj sa̱ꞌ sij nga̱ ni dugüiꞌ sij nej. Ni̱ nitaj si huin xicoj ruhua sij niꞌyaj sij ni dugüiꞌ sij. Ni̱ nitaj si aꞌmi xa̱can sij. Ni̱ nitaj si nne̱ sij nej.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ni̱ nitaj si aꞌmi quij sij rian dugüiꞌ sij. Ni̱ nitaj si huin yanꞌanj ruhua sij rian dugüiꞌ sij. Ni̱ nitaj si chranꞌ sij dugüiꞌ sij. Ni̱ nitaj si ꞌyaj sij gunun sij nuguanꞌ quij aꞌmi ni dugüiꞌ sij.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ni̱ nitaj si numan ruhua sij ngaa ꞌyaj ni dugüiꞌ sij gaquinꞌ. Sani̱ huin nia̱ꞌ ruhua sij niꞌi sij sisi̱ unun ni ngüi̱ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ni̱ huin nucuaj sij ranꞌ sij daranꞌ sayun. Ni̱ xuman ruhua sij sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni dugüiꞌ sij. Ni̱ anaꞌuij sij sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ daranꞌanj. Ni̱ daranꞌ ni nuguanꞌ aꞌninꞌ ruhua tsínj ꞌi̱ ruhua niꞌyaj sij dugüiꞌ sij.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nitaj a̱man ga̱nahuij si ga̱huin ꞌi̱ ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Hua ꞌngo̱ güi, ni̱ si̱ gaꞌmi ni tsínj nuguanꞌ aꞌuiꞌ Yanꞌanj rian ni sij. Ni̱ ni tsínj aꞌmi ni snanꞌanj na̱ca huin snanꞌanj nun niꞌi ni ngüi̱, ni̱ hua ꞌngo̱ güi, ni̱ si̱ gaꞌmi ni sij ga̱ mánj. Ni̱ ni tsínj niꞌi sa̱ꞌ daranꞌ nuguanꞌ, ni̱ hua ꞌngo̱ güi, ni̱ si̱ gaꞌmi ni sij nuguanꞌ da mánj.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Yya̱j ni̱ nun niꞌi sa̱ꞌ néꞌ da̱j hua ni nuguanꞌ. Ni̱ achin si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ nuguanꞌ aꞌuiꞌ Yanꞌanj rian néꞌ.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Sani̱ ngaa ga̱nahuin sa̱ꞌ daranꞌ nuguanꞌ ango xungüi̱ ga̱ꞌnaꞌ, ni̱ ꞌngo̱ gui̱niꞌi néꞌ daranꞌ nuguanꞌ achin gunun néꞌ xungüi̱ nan.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ni̱ ngaa hua lī, ni̱ gaꞌmī da̱j rúnꞌ aꞌmi ꞌngo̱ tsinꞌ. Ni̱ gani ruhuāj da̱j rúnꞌ ani ruhua ꞌngo̱ tsinꞌ nej. Ni̱ gunūnj da̱j rúnꞌ unun ꞌngo̱ tsinꞌ. Sani̱ ngaa gachī, ni̱ duna rucūj daranꞌ si guiꞌyā ngaa ga lī.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Yya̱j ni̱ naꞌue gu̱nun sa̱ꞌ néꞌ ni nuguanꞌ. Ni̱ niꞌyaj néꞌ ni nuguanꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj néꞌ ngaa ni̱ꞌyaj néꞌ rian ꞌngo̱ nnee guꞌndiꞌ ngaa naꞌue gui̱xiguin sa̱ꞌāj gui̱niꞌyaj néꞌ rian néꞌ. Daꞌngaꞌ daj huin ni nuguanꞌ yya̱j. Sani̱ hua ꞌngo̱ güi, ni̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ néꞌ Yanꞌanj. Yya̱j ni̱ nun niꞌi sa̱ꞌ manꞌānj. Sani̱ hua ꞌngo̱ güi, ni̱ gui̱niꞌīnj daranꞌanj da̱j rúnꞌ niꞌi Yanꞌanj manꞌānj.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ni̱ hua hua̱ꞌnij nuguanꞌ sisi̱ nitaj a̱man ga̱nahuij mánj. Ni̱ ꞌngo̱j huin si gu̱xuman ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ango nuguanꞌ huin sisi̱ ga̱naꞌuij néꞌ si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ ángo nuguanꞌ huin sisi̱ ga̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Sani̱ nuguanꞌ nico doj huin sisi̱ ga̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ ni̱ꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.