Tiago 4

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me cheꞌé unuꞌ ndoꞌo nij soj ga̱ tuviꞌ soj, rá soj ga̱. Nuveé cheꞌe̱ se me ndoꞌo rá soj cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ cheꞌé dan naꞌvee ga̱a̱ xe̱j nimán soj a̱ a. Ne̱ nuveé cheꞌe̱ dan unuꞌ soj ga̱ tuviꞌ soj a̱ a.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Me ndoꞌo rá soj ga̱a̱ rasu̱u̱n sa̱ꞌ rihaan soj, tza̱j ne̱ ne caꞌve̱e quiri̱ꞌ soj rasu̱u̱n yoꞌ cuma̱n yoꞌ rihaan soj a̱ a. Dan me se cheꞌé dan uun xco̱j ruva̱a̱ ndoꞌo rá soj niꞌya̱j soj man síí vaa rasu̱u̱n rihaan ado̱nj. Tza̱j ne̱ soj me se taj se ꞌyáꞌ quiri̱ꞌ soj, ne̱ cheꞌé dan unuꞌ soj ga̱ tuviꞌ soj ei. Tza̱j ne̱ nuviꞌ rasu̱u̱n sa̱ꞌ rihaan soj, cheꞌé se ne achíín niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ ado̱nj.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ne̱ nda̱ꞌ se achíín niꞌya̱j soj rihaan Diose̱, tza̱j ne̱ ne rqué Diose̱ nij rasu̱u̱n yoꞌ rihaan soj, cheꞌé se chiꞌi̱i̱ ndoꞌo vaa nimán soj ga̱a achíín niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ ei. Dan me se me ina̱nj rá soj cavi̱i̱ sa̱ꞌ maꞌa̱n ina̱nj soj rihaan chumii̱ nihánj quiꞌya̱j nij rasu̱u̱n yoꞌ ei.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ne̱ ase vaa chana̱ otoj ga̱ yoꞌó chii roꞌ, da̱nj vaa soj, ne̱ ne nocoꞌ ya̱ soj man Diose̱ a̱ maꞌ. Xca̱j soj cuentá se vaa síí me rá cavi̱i̱ sa̱ꞌ rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, soꞌ me síí ta̱j riꞌyunj man Diose̱ ado̱nj. Ya̱ uxrá ei.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ne̱ xca̱j soj cuentá se vaa ne tuꞌva rmaꞌa̱n nana̱ nihánj nana̱ aꞌmii danj Diose̱ a: “Diose̱ quiꞌyaj nimán níꞌ, ne̱ me uxrá rá Diose̱ canoco̱ꞌ nimán níꞌ man o̱rúnꞌ soꞌ”, taj danj Diose̱ a.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ne̱ uxrá doj ꞌyaj Diose̱ se lu̱j cheꞌé níꞌ, ne̱ cheꞌé dan no̱ nana̱ nihánj rihaan danj Diose̱ a: “Aráán Diose̱ chrej rihaan nij síí xta̱ꞌ nimán se̱ cavii sa̱ꞌ nij soꞌ, tza̱j ne̱ ꞌyaj Diose̱ se lu̱j cheꞌé nij síí vaa nica̱ꞌ nimán”, taj danj Diose̱ a.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Cheꞌé dan cuno̱ soj rihaan Diose̱ á. Naquiꞌya̱j soꞌo̱ soj xréé soj rihaan síí chre̱e, ne̱ cuna̱nj síí chre̱e rihaan soj á.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Quinichru̱nꞌ soj rihaan Diose̱, ga̱a ne̱ quinichru̱nꞌ Diose̱ rihaan soj á. Nij síí tumé cacunꞌ roꞌ, ta̱náj nij soꞌ se‑tucua̱nj nij soꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱, ne̱ nij síí uun vi̱j rá canoco̱ꞌ man Diose̱ roꞌ, naquiꞌya̱j nica̱ nij soꞌ nimán nij soꞌ á.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Se̱ gaa niha̱ꞌ rá soj caꞌnga̱ꞌ soj mei. Vaa cheꞌé quinano̱ rá soj taꞌve̱e soj cheꞌé cacunꞌ tumé soj ei.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Naquiꞌya̱j nica̱ꞌ soj nimán soj rihaan síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ga̱a ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj, quiꞌya̱j soꞌ chugua̱nj.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Se̱ guun nano̱ soj cuentó ne̱ cheꞌé tuviꞌ soj, man tinu̱j, man nocoj. Síí nanó cuentó ne̱ do̱ꞌ, síí araa cacunꞌ xráá tuviꞌ do̱ꞌ, soꞌ me síí taj se vaa taj cheꞌé cuno̱ níꞌ cunuda̱nj se‑tucua̱nj Diose̱ chugua̱nj. Ne̱ síí aꞌmii da̱nj roꞌ, nuveé si̱j uno se‑tucua̱nj Diose̱ me soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se síí naquiꞌyaj cu̱u se‑tucua̱nj Diose̱ me u̱u̱n soꞌ na̱nj ei.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Dan me se o̱rúnꞌ Diose̱ ya̱ me síí cuchruj se‑tucua̱nj Diose̱, ne̱ veé o̱rúnꞌ Diose̱ me síí caꞌne̱ꞌ cacunꞌ cheꞌé níꞌ vaa güii, ne̱ soꞌ me síí gu̱un nucua̱j ti̱nanii man níꞌ rihaan sayuun, ne̱ veé soꞌ me síí gu̱un nucua̱j caꞌne̱j man níꞌ rihaan yaꞌan ei. Tza̱j ne̱ níꞌ me se yuvii̱ u̱u̱n me níꞌ, ne̱ taj cheꞌé cara̱a níꞌ cacunꞌ xráá tuviꞌ níꞌ maꞌ.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ne̱ vaa soj si̱j aꞌmii nana̱ nihánj uún a: “Cuanꞌ se̱, aꞌyuj se̱, caꞌa̱nj núj ꞌo̱ chumanꞌ ca̱yáán núj ꞌo̱ yoꞌ, ne̱ quira̱a̱n núj rasu̱u̱n natuꞌve̱e̱ núj, ne̱ quiꞌya̱j canaán ndoꞌo núj saꞌanj”, taj soj, ne̱ nihánj me se cuno̱ soj caꞌmi̱j á.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Nij soj me se ne neꞌen uxrá soj da̱j quira̱nꞌ soj aꞌyuj a̱ maꞌ. ꞌO̱ se ase vaa ngaa yaꞌa̱an roꞌ, da̱nj vaa soj rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ nanij ngaa yaꞌa̱an ꞌo̱ orá leꞌe̱j nii, ne̱ raꞌya̱nj naxtunꞌ uún ngaa yaꞌa̱an yoꞌ na̱nj ado̱nj.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Cheꞌé dan no̱ xcúún soj cata̱j soj: “Sese me rá síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ caꞌve̱e ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ níꞌ, ne̱ caꞌve̱e quiꞌya̱j suun níꞌ á”, cata̱j soj á.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Tza̱j ne̱ soj me se aꞌmii xta̱ꞌ ndoꞌo soj rihaan Diose̱, ne̱ chiꞌi̱i̱ ndoꞌo vaa nu̱ꞌ nana̱ xta̱ꞌ aꞌmii soj ado̱nj.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Tza̱j ne̱ sese neꞌen níꞌ da̱j me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ, ne̱ ne ꞌyaj níꞌ nda̱a vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ, ga̱a ne̱ gu̱un níꞌ síí tumé ndoꞌo cacunꞌ na̱nj ado̱nj.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.