Hebreus 13

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoꞌo̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú soj ei.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Se̱ tanáj xco̱ soj suun aꞌmii sa̱ꞌ ga̱ yuvii̱ ꞌnaꞌ yoꞌó chumanꞌ maꞌ. ꞌO̱ se cu̱nuû rá soj nda̱a vaa quiꞌyaj síí caꞌmii sa̱ꞌ ga̱ yuvii̱ ꞌnaꞌ yoꞌó chumanꞌ asi̱j rque̱ ei. Ne̱ ne queneꞌe̱n nij soꞌ se vaa se‑mo̱zó Diose̱ me síí caꞌmii ga̱ nij soꞌ maꞌ. ꞌO̱ se nda̱a síj, ga̱a ne̱ queneꞌen nij soꞌ ado̱nj.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Se̱ niꞌyón soj tinúú soj síí ꞌni̱j tagaꞌ maꞌ. Dan me se gu̱un rá soj nda̱a adi̱ꞌ se maꞌa̱n soj ꞌnij tagaꞌ ga̱ tinúú soj a. Ne̱ se̱ niꞌyón soj tinúú soj síí ranꞌ sayuun ꞌyaj yuvii̱ maꞌ. Dan me se gu̱un rá soj nda̱a adi̱ꞌ se maꞌa̱n soj ꞌyaj yuvii̱ sayuun man a.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ne̱ veꞌé uxrá sese xca̱j soj ꞌo̱ chana̱ ado̱nj. Nuveé se naꞌa̱j me yoꞌ maꞌ. Ne̱ nuveé cacu̱nꞌ me sese otoj soj ga̱ nica̱ maꞌa̱n soj maꞌ. Tza̱j ne̱ síí otoj ga̱ yoꞌó chana̱ do̱ꞌ, síí otoj ga̱ nica̱ tuviꞌ do̱ꞌ, me se quiꞌya̱j Diose̱ sayuun man soꞌ ado̱nj.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Se̱ guun soj síí ꞌe̱e̱ rá niꞌya̱j saꞌanj maꞌ. Ma̱a̱n se ga̱a̱ xe̱j nimán soj cheꞌé do̱j rasu̱u̱n ma̱n rihaan soj ei. ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ cataj xnaꞌanj rihaan níꞌ, ne̱:
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Cheꞌé dan vaa cheꞌé caꞌmi̱i̱ níꞌ nana̱ nihánj nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ a: “Cheꞌé se racuíj síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ manj, cheꞌé dan se̱ cuchuꞌvíꞌ ꞌu̱nj maꞌ. ꞌO̱ se nuveé se yaꞌa̱nj tihaꞌ me sayuun quiꞌya̱j yuvii̱ manj maꞌ”, cata̱j níꞌ a.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Nuchru̱j ra̱a̱ soj da̱j ꞌyaj nij síí uun chij rihaan soj, nij síí cataj xnaꞌanj se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan soj á. Xca̱j uxrá soj cuentá da̱j ꞌyaj nij soꞌ ga̱a ya̱nj nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ xca̱j uxrá soj cuentá da̱j ga̱a̱ quira̱nꞌ nij soꞌ vaa güii a. Ne̱ ase vaa nucua̱j uxrá rá nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ quiꞌya̱j soj uún, ne̱ ga̱a̱ nucua̱j rá soj ni̱ꞌyaj soj Diose̱ ei.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Dan me se o̱rúnꞌ Jesucristó me síí nicu̱nꞌ asi̱j rque̱, ne̱ veé soꞌ me síí nicu̱nꞌ cuano̱, ne̱ veé soꞌ me síí canicu̱nꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Se̱ caꞌvej soj tiha̱ꞌ yuꞌunj nii man soj ga̱ yoꞌó tucuáán naca̱ mei. ꞌO̱ se a̱j sa̱ꞌ uxrá vaa sese nari̱ꞌ nucuaj nimán soj cheꞌé se lu̱j quiꞌyaj Jesucristó cheꞌé níꞌ ei. Tza̱j ne̱ se̱ nariꞌ nucuaj nimán soj quiꞌya̱j se chá mei. ꞌO̱ se se̱ cavii sa̱ꞌ nij síí noco̱ꞌ tucuáán yoꞌ tucuáán cheꞌé se chá maꞌ.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Dan me se ase vaa síí nicu̱nꞌ mesá altar rihaan, ne̱ ma̱n rasu̱u̱n sa̱ꞌ rihaan ꞌyaj Diose̱ roꞌ, da̱nj vaa níꞌ chugua̱nj. Ne̱ o̱rúnꞌ níꞌ me síí no̱ xcúún cha̱ rasu̱u̱n ta̱j rihaan mesá altar yoꞌ ei. Ne̱ nij síí ꞌyaj suun cheꞌé tucuáán nga̱ tucuáán noco̱ꞌ nii rá nuvií noco̱o roꞌ, ne nó xcúún nij soꞌ cha̱ nij soꞌ nij rasu̱u̱n sa̱ꞌ ta̱j rihaan se‑mesa̱ níꞌ a̱ maꞌ.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Dan me se ꞌanj nica̱j xrej ata̱ suun noco̱o doj ton man xcuu rá rej gue̱e̱ doj cheꞌé nij yuvii̱, ne̱ ton cheꞌé cacunꞌ tumé yuvii̱ me ton yoꞌ a. Ne̱ nu̱ꞌ nee̱ man scúj yoꞌ me se rii nii man nee̱ yoꞌ rej tuꞌva chumanꞌ, ne̱ axríj yaꞌan nii nu̱ꞌ nee̱ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Cheꞌé dan da̱nj quiꞌyaj gue̱e̱ Jesucristó caviꞌ soꞌ tuꞌva chumanꞌ rej atúj yuvii̱ chumanꞌ, ga̱a ne̱ cunuu sa̱ꞌ nij yuvii̱ rihaan Diose̱ cheꞌé ton cayanj man maꞌa̱n soꞌ na̱nj ado̱nj.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Cheꞌé dan me cuano̱ nihánj me se no̱ xcúún níꞌ cu̱riha̱nj níꞌ ne̱ cuchi̱ꞌ níꞌ rihaan soꞌ tuꞌva chumanꞌ a. Dan me se ase quiꞌyaj soꞌ caꞌvej rá soꞌ nachri̱ꞌ yuvii̱ ni̱ꞌyaj yuvii̱ man soꞌ roꞌ, da̱nj quiꞌya̱j níꞌ caꞌve̱j rá níꞌ nachri̱ꞌ yuvii̱ ni̱ꞌyaj yuvii̱ man maꞌa̱n níꞌ á.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ꞌO̱ se rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, taj va̱j chiháán níꞌ chumanꞌ quina̱j nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj mei. ꞌO̱ se nanoꞌ níꞌ yoꞌó chumanꞌ cane̱ níꞌ vaa güii ei.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Cheꞌé se vaa quiꞌyaj Jesucristó roꞌ, cheꞌé dan yoꞌo̱ cata̱j níꞌ rihaan Diose̱ se vaa veꞌé uxrá vaa quiꞌyaj Diose̱ na̱nj ado̱nj. Ne̱ dan me se nuveé ina̱nj rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj me se vaa nago̱ꞌ níꞌ man Diose̱ maꞌ. ꞌO̱ se nana̱ sa̱ꞌ tuꞌva níꞌ me se vaa nago̱ꞌ níꞌ man soꞌ ei.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ne̱ se̱ tanáj soj suun sa̱ꞌ ꞌyaj soj, suun racuíj soj man tinúú soj síí nique̱ mei. ꞌO̱ se yoꞌó se sa̱ꞌ nagoꞌ níꞌ man Diose̱ me uún yoꞌ, ne̱ uun niha̱ꞌ rá Diose̱ niꞌya̱j Diose̱ man síí ꞌyaj da̱nj ado̱nj.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Veꞌé cuno̱ soj rihaan nij síí uun chij rihaan soj á. ꞌO̱ se síí tumé man nimán soj me nij soꞌ, ne̱ vaa güii xna̱ꞌanj Diose̱ man nij soꞌ da̱j quiꞌyaj nij soꞌ cheꞌé soj ado̱nj. Ne̱ veꞌé cuno̱ soj, ne̱ gu̱un niha̱ꞌ rá nij soꞌ cata̱j xnaꞌanj nij soꞌ cheꞌé soj chugua̱nj. Ne̱ se̱ rnúj soj rihaan nij síí guun chij mei. ꞌO̱ se sese rnu̱j soj rihaan nij soꞌ, ne̱ rnu̱j nij soꞌ rihaan Diose̱ cheꞌé soj, ne̱ se̱ cavii sa̱ꞌ soj mei.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Cachi̱nj niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ cheꞌé núj á. ꞌO̱ se guun ya̱ rá núj se vaa taj va̱j cacunꞌ tumé núj maꞌ. ꞌO̱ se ina̱nj me rá núj quiꞌya̱j sa̱ꞌ núj ga̱a yáán núj rihaan chumii̱ nihánj ei.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ne̱ cuano̱ nihánj me se uxrá doj cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa cachi̱nj niꞌya̱j soj se vaa caꞌve̱j rá Diose̱ raꞌya̱nj cuchi̱ꞌ uún ꞌu̱nj rihaan soj ei.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Dan me se Diose̱ me síí ꞌyaj vaa xe̱j nimán níꞌ, ne̱ soꞌ me síí quiꞌyaj cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ ga̱a caviꞌ soꞌ a. Ne̱ Jesucristó me se ase vaa síí tumé matzinj vaa soꞌ, ne̱ ase vaa daán soꞌ matzinj vaa níꞌ, ne̱ tumé soꞌ man níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ, ne̱ síí sa̱ꞌ uxrá me soꞌ, ne̱ cheꞌé ton man soꞌ me nica̱j níꞌ yoꞌó tucuáán cuchruj soꞌ cheꞌé níꞌ se vaa canoco̱ꞌ níꞌ man Diose̱ a. Ne̱ me rá ꞌu̱nj
20 — ausente —
21 gu̱un nucua̱j soj quiꞌya̱j suun soj nu̱ꞌ suun sa̱ꞌ, ne̱ quiꞌya̱j soj nu̱ꞌ se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j soj, quiꞌya̱j maꞌa̱n Diose̱ chugua̱nj. Ne̱ dan me se gu̱un níꞌ se niha̱ꞌ rihaan Diose̱, quiꞌya̱j maꞌa̱n Diose̱ cheꞌé Jesucristó ei. Ne̱ veꞌé ndoꞌo ca̱yáán soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
21 — ausente —
22 Cuano̱ nihánj me se cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa veꞌé cuno̱ soj nana̱ nihánj, tinu̱j, nocoj. ꞌO̱ se chrej nucua̱j narqué ꞌu̱nj man soj me nana̱ nihánj, ne̱ do̱j vaa nana̱ nihánj nana̱ cachrón ꞌu̱nj rihaan yanj cartá nihánj naya̱a̱ soj ei.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Xca̱j soj cuentá se vaa curiha̱nj tinúꞌ Timoteo tagaꞌ, ne̱ sese raꞌya̱nj caꞌna̱ꞌ soꞌ rihanj, ne̱ cuchi̱ꞌ núj rihaan soj raꞌya̱nj ei.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Cata̱j soj rihaan taranꞌ nij síí uun chij rihaan soj do̱ꞌ, rihaan taranꞌ nij síí sa̱ꞌ rihaan Diose̱ do̱ꞌ, se vaa veꞌé ca̱yáán nij soꞌ raj ei. Nij tinúú níꞌ nij síí ma̱n rej cuꞌna̱j Italia roꞌ, veꞌé ca̱yáán nij soj, rá nij soꞌ chugua̱nj.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Diose̱ se lu̱j cheꞌé taranꞌ nij soj na̱nj ado̱nj. Amén.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.