Hebreus 13

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yoꞌo̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú soj ei.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Se̱ tanáj xco̱ soj suun aꞌmii sa̱ꞌ ga̱ yuvii̱ ꞌnaꞌ yoꞌó chumanꞌ maꞌ. ꞌO̱ se cu̱nuû rá soj nda̱a vaa quiꞌyaj síí caꞌmii sa̱ꞌ ga̱ yuvii̱ ꞌnaꞌ yoꞌó chumanꞌ asi̱j rque̱ ei. Ne̱ ne queneꞌe̱n nij soꞌ se vaa se‑mo̱zó Diose̱ me síí caꞌmii ga̱ nij soꞌ maꞌ. ꞌO̱ se nda̱a síj, ga̱a ne̱ queneꞌen nij soꞌ ado̱nj.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Se̱ niꞌyón soj tinúú soj síí ꞌni̱j tagaꞌ maꞌ. Dan me se gu̱un rá soj nda̱a adi̱ꞌ se maꞌa̱n soj ꞌnij tagaꞌ ga̱ tinúú soj a. Ne̱ se̱ niꞌyón soj tinúú soj síí ranꞌ sayuun ꞌyaj yuvii̱ maꞌ. Dan me se gu̱un rá soj nda̱a adi̱ꞌ se maꞌa̱n soj ꞌyaj yuvii̱ sayuun man a.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ne̱ veꞌé uxrá sese xca̱j soj ꞌo̱ chana̱ ado̱nj. Nuveé se naꞌa̱j me yoꞌ maꞌ. Ne̱ nuveé cacu̱nꞌ me sese otoj soj ga̱ nica̱ maꞌa̱n soj maꞌ. Tza̱j ne̱ síí otoj ga̱ yoꞌó chana̱ do̱ꞌ, síí otoj ga̱ nica̱ tuviꞌ do̱ꞌ, me se quiꞌya̱j Diose̱ sayuun man soꞌ ado̱nj.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Se̱ guun soj síí ꞌe̱e̱ rá niꞌya̱j saꞌanj maꞌ. Ma̱a̱n se ga̱a̱ xe̱j nimán soj cheꞌé do̱j rasu̱u̱n ma̱n rihaan soj ei. ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ cataj xnaꞌanj rihaan níꞌ, ne̱:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Cheꞌé dan vaa cheꞌé caꞌmi̱i̱ níꞌ nana̱ nihánj nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ a: “Cheꞌé se racuíj síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ manj, cheꞌé dan se̱ cuchuꞌvíꞌ ꞌu̱nj maꞌ. ꞌO̱ se nuveé se yaꞌa̱nj tihaꞌ me sayuun quiꞌya̱j yuvii̱ manj maꞌ”, cata̱j níꞌ a.
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Nuchru̱j ra̱a̱ soj da̱j ꞌyaj nij síí uun chij rihaan soj, nij síí cataj xnaꞌanj se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan soj á. Xca̱j uxrá soj cuentá da̱j ꞌyaj nij soꞌ ga̱a ya̱nj nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ xca̱j uxrá soj cuentá da̱j ga̱a̱ quira̱nꞌ nij soꞌ vaa güii a. Ne̱ ase vaa nucua̱j uxrá rá nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ quiꞌya̱j soj uún, ne̱ ga̱a̱ nucua̱j rá soj ni̱ꞌyaj soj Diose̱ ei.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Dan me se o̱rúnꞌ Jesucristó me síí nicu̱nꞌ asi̱j rque̱, ne̱ veé soꞌ me síí nicu̱nꞌ cuano̱, ne̱ veé soꞌ me síí canicu̱nꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Se̱ caꞌvej soj tiha̱ꞌ yuꞌunj nii man soj ga̱ yoꞌó tucuáán naca̱ mei. ꞌO̱ se a̱j sa̱ꞌ uxrá vaa sese nari̱ꞌ nucuaj nimán soj cheꞌé se lu̱j quiꞌyaj Jesucristó cheꞌé níꞌ ei. Tza̱j ne̱ se̱ nariꞌ nucuaj nimán soj quiꞌya̱j se chá mei. ꞌO̱ se se̱ cavii sa̱ꞌ nij síí noco̱ꞌ tucuáán yoꞌ tucuáán cheꞌé se chá maꞌ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Dan me se ase vaa síí nicu̱nꞌ mesá altar rihaan, ne̱ ma̱n rasu̱u̱n sa̱ꞌ rihaan ꞌyaj Diose̱ roꞌ, da̱nj vaa níꞌ chugua̱nj. Ne̱ o̱rúnꞌ níꞌ me síí no̱ xcúún cha̱ rasu̱u̱n ta̱j rihaan mesá altar yoꞌ ei. Ne̱ nij síí ꞌyaj suun cheꞌé tucuáán nga̱ tucuáán noco̱ꞌ nii rá nuvií noco̱o roꞌ, ne nó xcúún nij soꞌ cha̱ nij soꞌ nij rasu̱u̱n sa̱ꞌ ta̱j rihaan se‑mesa̱ níꞌ a̱ maꞌ.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Dan me se ꞌanj nica̱j xrej ata̱ suun noco̱o doj ton man xcuu rá rej gue̱e̱ doj cheꞌé nij yuvii̱, ne̱ ton cheꞌé cacunꞌ tumé yuvii̱ me ton yoꞌ a. Ne̱ nu̱ꞌ nee̱ man scúj yoꞌ me se rii nii man nee̱ yoꞌ rej tuꞌva chumanꞌ, ne̱ axríj yaꞌan nii nu̱ꞌ nee̱ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Cheꞌé dan da̱nj quiꞌyaj gue̱e̱ Jesucristó caviꞌ soꞌ tuꞌva chumanꞌ rej atúj yuvii̱ chumanꞌ, ga̱a ne̱ cunuu sa̱ꞌ nij yuvii̱ rihaan Diose̱ cheꞌé ton cayanj man maꞌa̱n soꞌ na̱nj ado̱nj.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Cheꞌé dan me cuano̱ nihánj me se no̱ xcúún níꞌ cu̱riha̱nj níꞌ ne̱ cuchi̱ꞌ níꞌ rihaan soꞌ tuꞌva chumanꞌ a. Dan me se ase quiꞌyaj soꞌ caꞌvej rá soꞌ nachri̱ꞌ yuvii̱ ni̱ꞌyaj yuvii̱ man soꞌ roꞌ, da̱nj quiꞌya̱j níꞌ caꞌve̱j rá níꞌ nachri̱ꞌ yuvii̱ ni̱ꞌyaj yuvii̱ man maꞌa̱n níꞌ á.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ꞌO̱ se rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, taj va̱j chiháán níꞌ chumanꞌ quina̱j nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj mei. ꞌO̱ se nanoꞌ níꞌ yoꞌó chumanꞌ cane̱ níꞌ vaa güii ei.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Cheꞌé se vaa quiꞌyaj Jesucristó roꞌ, cheꞌé dan yoꞌo̱ cata̱j níꞌ rihaan Diose̱ se vaa veꞌé uxrá vaa quiꞌyaj Diose̱ na̱nj ado̱nj. Ne̱ dan me se nuveé ina̱nj rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj me se vaa nago̱ꞌ níꞌ man Diose̱ maꞌ. ꞌO̱ se nana̱ sa̱ꞌ tuꞌva níꞌ me se vaa nago̱ꞌ níꞌ man soꞌ ei.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ne̱ se̱ tanáj soj suun sa̱ꞌ ꞌyaj soj, suun racuíj soj man tinúú soj síí nique̱ mei. ꞌO̱ se yoꞌó se sa̱ꞌ nagoꞌ níꞌ man Diose̱ me uún yoꞌ, ne̱ uun niha̱ꞌ rá Diose̱ niꞌya̱j Diose̱ man síí ꞌyaj da̱nj ado̱nj.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Veꞌé cuno̱ soj rihaan nij síí uun chij rihaan soj á. ꞌO̱ se síí tumé man nimán soj me nij soꞌ, ne̱ vaa güii xna̱ꞌanj Diose̱ man nij soꞌ da̱j quiꞌyaj nij soꞌ cheꞌé soj ado̱nj. Ne̱ veꞌé cuno̱ soj, ne̱ gu̱un niha̱ꞌ rá nij soꞌ cata̱j xnaꞌanj nij soꞌ cheꞌé soj chugua̱nj. Ne̱ se̱ rnúj soj rihaan nij síí guun chij mei. ꞌO̱ se sese rnu̱j soj rihaan nij soꞌ, ne̱ rnu̱j nij soꞌ rihaan Diose̱ cheꞌé soj, ne̱ se̱ cavii sa̱ꞌ soj mei.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Cachi̱nj niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ cheꞌé núj á. ꞌO̱ se guun ya̱ rá núj se vaa taj va̱j cacunꞌ tumé núj maꞌ. ꞌO̱ se ina̱nj me rá núj quiꞌya̱j sa̱ꞌ núj ga̱a yáán núj rihaan chumii̱ nihánj ei.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ne̱ cuano̱ nihánj me se uxrá doj cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa cachi̱nj niꞌya̱j soj se vaa caꞌve̱j rá Diose̱ raꞌya̱nj cuchi̱ꞌ uún ꞌu̱nj rihaan soj ei.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Dan me se Diose̱ me síí ꞌyaj vaa xe̱j nimán níꞌ, ne̱ soꞌ me síí quiꞌyaj cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ ga̱a caviꞌ soꞌ a. Ne̱ Jesucristó me se ase vaa síí tumé matzinj vaa soꞌ, ne̱ ase vaa daán soꞌ matzinj vaa níꞌ, ne̱ tumé soꞌ man níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ, ne̱ síí sa̱ꞌ uxrá me soꞌ, ne̱ cheꞌé ton man soꞌ me nica̱j níꞌ yoꞌó tucuáán cuchruj soꞌ cheꞌé níꞌ se vaa canoco̱ꞌ níꞌ man Diose̱ a. Ne̱ me rá ꞌu̱nj
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 gu̱un nucua̱j soj quiꞌya̱j suun soj nu̱ꞌ suun sa̱ꞌ, ne̱ quiꞌya̱j soj nu̱ꞌ se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j soj, quiꞌya̱j maꞌa̱n Diose̱ chugua̱nj. Ne̱ dan me se gu̱un níꞌ se niha̱ꞌ rihaan Diose̱, quiꞌya̱j maꞌa̱n Diose̱ cheꞌé Jesucristó ei. Ne̱ veꞌé ndoꞌo ca̱yáán soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Cuano̱ nihánj me se cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa veꞌé cuno̱ soj nana̱ nihánj, tinu̱j, nocoj. ꞌO̱ se chrej nucua̱j narqué ꞌu̱nj man soj me nana̱ nihánj, ne̱ do̱j vaa nana̱ nihánj nana̱ cachrón ꞌu̱nj rihaan yanj cartá nihánj naya̱a̱ soj ei.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Xca̱j soj cuentá se vaa curiha̱nj tinúꞌ Timoteo tagaꞌ, ne̱ sese raꞌya̱nj caꞌna̱ꞌ soꞌ rihanj, ne̱ cuchi̱ꞌ núj rihaan soj raꞌya̱nj ei.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Cata̱j soj rihaan taranꞌ nij síí uun chij rihaan soj do̱ꞌ, rihaan taranꞌ nij síí sa̱ꞌ rihaan Diose̱ do̱ꞌ, se vaa veꞌé ca̱yáán nij soꞌ raj ei. Nij tinúú níꞌ nij síí ma̱n rej cuꞌna̱j Italia roꞌ, veꞌé ca̱yáán nij soj, rá nij soꞌ chugua̱nj.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Diose̱ se lu̱j cheꞌé taranꞌ nij soj na̱nj ado̱nj. Amén.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.