Filipenses 1

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Síí cuꞌna̱j Pabló ga̱ síí cuꞌna̱j Timoteo me rój, ne̱ síí ꞌyaj suun rihaan Jesucristó me rój, ne̱ nihánj me se ꞌyaj rój yanj cartá nihánj caꞌne̱j rój rihaan cunuda̱nj nij soj si̱j sa̱ꞌ rihaan Diose̱ noco̱ꞌ man Jesucristó si̱j ya̱nj chumanꞌ cuꞌna̱j Filipos a. Me rá rój naya̱a̱ nij soj naya̱a̱ nij síí uun chij rihaan soj naya̱a̱ nij síí ꞌyaj suun cheꞌé soj naya̱a̱ yanj cartá nihánj a.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Dan me se me rá rój quiꞌya̱j Rej níꞌ Diose̱ quiꞌya̱j Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ quiꞌya̱j se lu̱j cheꞌé nij soj, ne̱ me rá rój ga̱a̱ xe̱j nimán nij soj quiꞌya̱j ro̱j soꞌ a.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ga̱a naꞌnuj rá ꞌu̱nj man nij soj, ne̱ nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé soj a.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Ne̱ ga̱a achíín ni̱ꞌyáj rihaan Diose̱, ne̱ uun niha̱ꞌ ndoꞌo raj ga̱a achíín ni̱ꞌyáj cheꞌé taranꞌ soj rihaan Diose̱ chugua̱nj.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Dan me se nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé se vaa ga̱a cuno soj se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ yu̱u̱n cheꞌe̱ racuíj soj manj cataj xnaꞌanj cunuda̱nj níꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan yuvii̱, ne̱ veé da̱nj ꞌyaj soj nda̱a cuano̱ ei.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Veé da̱nj nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé soj cheꞌé se guun ya̱ raj se vaa ya̱ uxrá guun cheꞌe̱ ya̱ Diose̱ quiꞌyaj suun maꞌa̱n Diose̱ nimán soj, ne̱ guun ya̱ raj se vaa gu̱un nucua̱j soj tinavi̱j soj nu̱ꞌ suun caꞌneꞌ Diose̱ rihaan soj, quiꞌya̱j uún Diose̱, ne̱ asa̱ꞌ quisíj güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, ne̱ quisi̱j gue̱e̱ nu̱ꞌ suun vaa rihaan soj ado̱nj.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Ne̱ vaa cheꞌé ya̱ caꞌmij da̱nj cheꞌé taranꞌ nij soj, ese ya̱ no̱ xcúún soj chugua̱nj. Dan me se ya̱ caráyaꞌa̱nj uxrá soj manj, ne̱ ga̱a ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ do̱ꞌ, ga̱a caꞌmii ꞌu̱nj rihaan nij síí naꞌvej rá cuno̱ se‑na̱na̱ Diose̱ do̱ꞌ, ga̱a va̱j ꞌu̱nj rihaan nij síí nica̱j suun cheꞌé yan aꞌneꞌ nij soꞌ cacunꞌ cheꞌej do̱ꞌ, ga̱a tucuꞌyón ꞌu̱nj se‑na̱na̱ Diose̱ man yuvii̱ do̱ꞌ, ne̱ racuíj ndoꞌo cunuda̱nj nij soj manj, ne̱ cheꞌé dan me se soj si̱j ꞌyaj suun ga̱j me se me ndoꞌo ya̱ raj que̱neꞌenj man soj ei.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ne̱ Diose̱ me síí neꞌen ya̱ se vaa ase vaa ꞌe̱e̱ rá Jesucristó man nij soj roꞌ, veé da̱nj ꞌe̱e̱ gue̱e̱ rá ma̱ꞌanj man cunuda̱nj nij soj chugua̱nj.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ne̱ achíín ni̱ꞌyáj rihaan Diose̱ se vaa cunu̱u ꞌe̱e̱ doj rá soj tuviꞌ soj ꞌo̱ ꞌo̱ güii, ne̱ sa̱ꞌ doj xca̱j soj cuentá da̱j vaa ꞌo̱ ꞌo̱ rasu̱u̱n,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 ga̱a ne̱ ina̱nj chrej sa̱ꞌ doj nari̱i̱ soj canoco̱ꞌ soj na̱nj ado̱nj. Nda̱a síj, ga̱a ne̱ asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ sa̱ꞌ ina̱nj ga̱a̱ nimán soj, ne̱ taj cacunꞌ cu̱tumé soj a̱ maꞌ.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Dan me se ya̱ gu̱un soj yuvii̱ cunuu sa̱ꞌ nimán, ese ya̱ quiꞌyaj canaán soj nacaj ndoꞌo soj rihaan cacunꞌ, ne̱ dan me se ga̱a güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó me se cata̱j nii se vaa sa̱ꞌ uxrá vaa Diose̱ síí naquiꞌyaj sa̱ꞌ nimán soj ado̱nj.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Me rá ꞌu̱nj xca̱j nij soj cuentá se vaa cavii sa̱ꞌ doj se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ cheꞌé nu̱ꞌ sayuun quiránꞌ ꞌu̱nj, tinu̱j, nocoj.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Dan me se nij tanuu ma̱n tucuá suun do̱ꞌ, cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n nihánj do̱ꞌ, neꞌen nij soꞌ se vaa ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ cheꞌé se canocóꞌ ꞌu̱nj man Jesucristó,
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 ne̱ yoꞌó nij tinúú níꞌ síí noco̱ꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ roꞌ, nariꞌ nucuaj nimán queꞌe̱e̱ ndoꞌo nij soꞌ, cheꞌé se neꞌen nij soꞌ se vaa ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ, ne̱ ne chuꞌviꞌ nij soꞌ caꞌmi̱i̱ nij soꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan yuvii̱ cuano̱ maꞌ.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Dan me se, taꞌa̱j nij soꞌ aꞌmii natáj se‑na̱na̱ Jesucristó cheꞌé se uun xco̱j ruva̱a̱ rá nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ manj, tza̱j ne̱ yoꞌó taꞌa̱j nij soꞌ aꞌmii natáj cheꞌé se me ina̱nj rá nij soꞌ quiꞌya̱j sa̱ꞌ nij soꞌ ado̱nj.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nij síí sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, ꞌe̱e̱ rá nij soꞌ manj, ne̱ neꞌen nij soꞌ se vaa cuneꞌ Diose̱ manj caꞌmi̱j rihaan nij yuvii̱ naꞌvej rá cuno̱ nana̱ sa̱ꞌ yoꞌ a.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Tza̱j ne̱ yoꞌó nij soꞌ roꞌ, me se cheꞌé se guun xco̱j ruva̱a̱ rá nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ manj, cheꞌé dan aꞌmii natáj nij soꞌ se‑na̱na̱ Jesucristó, tza̱j ne̱ ne aꞌmii chij nij soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se da̱nj ꞌyaj nij soꞌ cheꞌé se me rá nij soꞌ nano̱ doj rá ꞌu̱nj cheꞌé se ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ ado̱nj.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Tza̱j ne̱ caꞌve̱e se vaa nica̱ nimán taꞌa̱j nij soꞌ do̱ꞌ, caꞌve̱e se ne vaa nica̱ nimán taꞌa̱j nij soꞌ do̱ꞌ, tza̱j ne̱ taj se ꞌyaj maꞌ. Ma̱a̱n se nataꞌ cunuda̱nj nij soꞌ se‑na̱na̱ Jesucristó rihaan yuvii̱, ne̱ cheꞌé dan guun niha̱ꞌ raj ado̱nj. Tza̱j ne̱ vaa güii, ne̱ gu̱un niha̱ꞌ doj rá yá ꞌu̱nj na̱nj ei.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 ꞌO̱ se neꞌén ꞌu̱nj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ ꞌu̱nj doj vaa güii, cheꞌé nu̱ꞌ se vaa ránꞌ ꞌu̱nj nihánj ado̱nj. Dan me se guun niꞌya̱j níꞌ cheꞌé se achíín niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ cheꞌé ꞌu̱nj, ne̱ guun niꞌya̱j níꞌ cheꞌé se racuíj ya̱ Nimán Diose̱ manj, ne̱ cheꞌé dan cavi̱i̱ sa̱ꞌ yá ꞌu̱nj doj ei.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Dan me se daj chiha̱a̱ míj se̱ canó chrej naꞌa̱j rihanj, raj maꞌ. Caꞌve̱e quita̱j xta̱ꞌ rihanj caꞌmi̱j nana̱ ya̱ rihaan nij yuvii̱, ne̱ dan me se guun ya̱ raj se vaa se̱ guun naꞌa̱j ꞌu̱nj maꞌ. Dan me se asi̱j rque̱ roꞌ, xcaj ndoꞌo yuvii̱ cuentá se vaa sa̱ꞌ uxrá vaa Jesucristó, quiꞌyáj, ne̱ caꞌve̱e se ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj do̱ꞌ, caꞌve̱e se cavi̱ꞌ ꞌu̱nj do̱ꞌ, tza̱j ne̱ da̱nj ina̱nj qui̱ꞌyáj cuano̱ nihánj, rá ꞌu̱nj, ne̱ se̱ cuchuꞌvíꞌ ꞌu̱nj daj chiha̱a̱ míj, rá ꞌu̱nj maꞌ.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Vaa iꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj cheꞌé Jesucristó, ne̱ sese cavi̱ꞌ ꞌu̱nj cheꞌé Jesucristó, ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ ꞌu̱nj doj, quiꞌya̱j soꞌ ado̱nj.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Dan me se sese yoꞌo̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ ga̱a̱ yaꞌnúj rihanj quiꞌya̱j sunj cheꞌé Jesucristó, ne̱ cheꞌé dan ne neꞌenj ase sa̱ꞌ doj cavi̱ꞌ ꞌu̱nj niꞌ, ase sa̱ꞌ doj ca̱nej niꞌ, ne neꞌenj da̱j qui̱ꞌyáj a̱ mei.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 ꞌO̱ se sa̱ꞌ cuya̱a̱n vaa ro̱j chrej chugua̱nj. Dan me se sese cavi̱ꞌ ꞌu̱nj, ne̱ qui̱nánꞌ ꞌu̱nj rihaan Jesucristó, ne̱ veꞌé uxrá doj ga̱a̱ uún na̱nj ei.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Tza̱j ne̱ achiin doj ca̱yánj qui̱tihanj se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan soj,
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 ne̱ cheꞌé dan neꞌén ꞌu̱nj se vaa se̱ guun cavi̱ꞌ ꞌu̱nj cuano̱ maꞌ. Ma̱a̱n se quina̱j ꞌu̱nj ga̱ soj doj, ne̱ ra̱cuíj ꞌu̱nj man soj, ne̱ sa̱ꞌ doj canoco̱ꞌ soj Diose̱, qui̱ꞌyáj ado̱nj. Nda̱a síj, ga̱a ne̱ gu̱un niha̱ꞌ doj rá soj rihaan Diose̱ ado̱nj.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Dan me se asa̱ꞌ curiha̱nj ꞌu̱nj tagaꞌ, ne̱ queneꞌe̱n uún soj manj, ne̱ cheꞌé dan veꞌé uxrá doj caꞌmi̱i̱ soj cheꞌé Jesucristó ei.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Síí noco̱ꞌ se‑na̱na̱ Jesucristó nana̱ sa̱ꞌ me nij soj, ne̱ cheꞌé dan cuno̱ soj tucuáán yoꞌ, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j soj cane̱ soj ga̱ tinúú soj á. Ne̱ sese cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj chiháán soj, ne̱ que̱neꞌén ꞌu̱nj se vaa cuya̱a̱n vaa rá cunuda̱nj soj a. Dan me se nda̱ꞌ se se̱ cuchíꞌ ꞌu̱nj, tza̱j ne̱ nda̱ꞌ se nana̱ u̱u̱n cu̱noj se vaa cuya̱a̱n vaa rá cunuda̱nj soj á. Dan me se cuya̱a̱n ga̱a̱ rá soj, ne̱ ra̱cuíj soj tinúú soj, ne̱ yoꞌo̱ quiꞌya̱j suun soj cheꞌé nana̱ sa̱ꞌ noco̱ꞌ níꞌ á.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ cuchuꞌviꞌ soj ni̱ꞌyaj soj man nij síí ta̱j riꞌyunj man níꞌ maꞌ. Ne̱ yoꞌ me queneꞌe̱n nij soꞌ da̱j ꞌyaj soj, ne̱ xca̱j nij soꞌ cuentá se vaa xa̱ꞌ maꞌa̱n nij soꞌ, tza̱j ne̱ caca̱a̱ nij soꞌ vaa güii, ne̱ xa̱ꞌ soj, tza̱j ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj a. Veé da̱nj xca̱j ya̱ nij soꞌ cuentá, quiꞌya̱j Diose̱ na̱nj ado̱nj.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Ma̱a̱n cheꞌé Jesucristó quiꞌyaj ndoꞌo Diose̱ se lu̱j rihaan soj se vaa cuchumán rá soj niꞌya̱j soj man Jesucristó quiꞌyaj maꞌa̱n Diose̱ ado̱nj. Tza̱j ne̱ yoꞌó se lu̱j quiꞌyaj Diose̱ me se caꞌvej rá Diose̱ quira̱nꞌ soj sayuun cheꞌé Jesucristó, ne̱ doj a̱ veꞌé ga̱a̱ sese quira̱nꞌ soj sayuun cheꞌé soꞌ ado̱nj. Ne̱ yoꞌ me yoꞌó se lu̱j quiꞌyaj uún Diose̱ rihaan soj a.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Dan me se cuya̱a̱n vaa sayuun ranꞌ soj ga̱ sayuun ránꞌ ꞌu̱nj na̱nj ei. Tza̱j ne̱ a̱j neꞌen soj da̱j vaa canó tuvíꞌ ꞌu̱nj ga̱ sayuun yoꞌ ado̱nj. Ne̱ cuano̱ nihánj me se a̱j cuchiꞌ uún nana̱ nihánj rihaan soj se vaa anó tuviꞌ uún ꞌu̱nj ga̱ sayuun na̱nj ado̱nj.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.