Efésios 2

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ga̱a rque̱ me se maꞌa̱n nij soj me síí tumé ndoꞌo cacunꞌ, ne̱ cheꞌé dan quiriꞌ nu̱ꞌ nimán nij soj, ne̱ taj se quiꞌyáꞌ caꞌve̱e quinani̱i̱ soj rihaan sayuun a̱ maꞌ.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Dan me se quiꞌyaj soj nda̱a vaa ꞌyaj yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ quiꞌyaj soj nu̱ꞌ rasu̱u̱n chiꞌi̱i̱ rasu̱u̱n niha̱ꞌ rá síí chre̱e síí rii taꞌngaꞌ rihaan chumii̱ nihánj cuano̱ síí chéé uun chij rque nana̱, ne̱ soꞌ me síí rii taꞌngaꞌ rihaan nimán nij yuvii̱ naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱ a.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ne̱ ase vaa ꞌyaj nij yuvii̱ vaa da̱nj roꞌ, da̱nj quiꞌyaj gue̱e̱ taranꞌ níꞌ ga̱a rque̱, ne̱ quiꞌyaj níꞌ cacunꞌ ga̱ nij soꞌ, ne̱ quiꞌyaj níꞌ ina̱nj se me rá nee̱ man níꞌ quiꞌya̱j níꞌ a. Ina̱nj se cavii raa̱ maꞌa̱n níꞌ quiꞌyaj níꞌ, ne̱ yuvii̱ caꞌmaan rá Diose̱ niꞌya̱j Diose̱ man me níꞌ ga̱a rque̱, ne̱ ase vaa nij yuvii̱ chéé rihaan chumii̱ nihánj cuano̱ roꞌ, taꞌngaꞌ da̱nj vaa níꞌ ga̱a rque̱ ei.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Tza̱j ne̱ cunuu ꞌe̱e̱ ndoꞌo rá Diose̱ man níꞌ,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ne̱ queneꞌen Diose̱ se vaa a̱j quiriꞌ nu̱ꞌ nimán níꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé níꞌ, ne̱ cheꞌé dan, ase vaa cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó, quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, taꞌngaꞌ da̱nj vaa uún níꞌ cunuu sa̱ꞌ nimán níꞌ, quiꞌyaj Diose̱, ne̱ cheꞌé dan caꞌve̱e ca̱yáán níꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj. (Dan me se ma̱a̱n cheꞌé se lu̱j quiꞌyaj Diose̱ cheꞌé soj me se caꞌve̱e quinani̱i̱ soj rihaan chrej chiꞌi̱i̱ uun chij nimán soj ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj ei.)
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ne̱ ase vaa cavii Jesucristó cayáán soꞌ rej xta̱ꞌ, quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, da̱nj quiꞌyaj uún Diose̱ cheꞌé níꞌ, cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me níꞌ, ne̱ vaa güii cavi̱i̱ níꞌ ca̱yáán níꞌ ga̱ soꞌ rej xta̱ꞌ ei.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Nda̱a síj, ga̱a ne̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj queneꞌe̱n nij yuvii̱ se vaa quiꞌyaj ndoꞌo Diose̱ se lu̱j cheꞌé níꞌ, ne̱ dan me se queneꞌe̱n nij yuvii̱ se vaa cunuu ꞌe̱e̱ ndoꞌo rá Diose̱ man níꞌ cheꞌé se síí noco̱ꞌ man Jesucristó me níꞌ na̱nj ado̱nj.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Dan me se xca̱j nij soj cuentá se vaa ina̱nj cheꞌé se lu̱j quiꞌyaj Diose̱ cheꞌé soj me quinanii soj rihaan chrej chiꞌi̱i̱ uun chij nimán soj ne̱ cavii sa̱ꞌ soj á. Dan me se ma̱a̱n cheꞌé se amán rá soj niꞌya̱j soj man soꞌ me cavii sa̱ꞌ soj ei. Nuveé maꞌa̱n soj me síí ꞌyaj aꞌvee avii sa̱ꞌ soj maꞌ. Ma̱a̱n se Diose̱ racuíj man soj don aꞌvee avii sa̱ꞌ soj na̱nj ado̱nj.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nuveé cheꞌe̱ rasu̱u̱n sa̱ꞌ quiꞌyaj soj me cavii sa̱ꞌ soj maꞌ. ꞌO̱ se naꞌvej Diose̱ caꞌmi̱i̱ xta̱ꞌ yuvii̱ cata̱j yuvii̱ se vaa maꞌa̱n nij yuvii̱ me síí quiꞌyaj cavii sa̱ꞌ nij yuvii̱ maꞌ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ꞌO̱ se Diose̱ me síí quiꞌyaj man níꞌ, ne̱ quiꞌyaj Diose̱ man níꞌ cheꞌé rej canoco̱ꞌ níꞌ man Jesucristó ne̱ veꞌé quiꞌya̱j suun níꞌ suun sa̱ꞌ, rá Diose̱, ne̱ cheꞌé maꞌa̱n Diose̱ me aꞌvee quiꞌya̱j suun níꞌ suun sa̱ꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Dan me se neꞌen soj se vaa nuveé yuvi̱i̱ israelitá me soj maꞌ. ꞌO̱ se yuvii̱ yaníj me soj, ne̱ dan me se cataj núj si̱j israelitá se vaa nij vaa nee̱ man soj ado̱nj. Tza̱j ne̱ cutaꞌ núj taꞌngaꞌ man nee̱ man maꞌa̱n núj, ne̱ cheꞌé dan me síí ata̱ taꞌngaꞌ me núj, taj yuvii̱ niꞌya̱j yuvii̱ man núj ado̱nj. Yoꞌo̱ xca̱j soj cuentá
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 se vaa ga̱a rque̱ roꞌ, nuveé si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me nij soj maꞌ. ꞌO̱ se si̱j yaníj rihaan núj si̱j israelitá me soj ga̱a naá na̱nj ado̱nj. Dan me se nuveé si̱j no̱ xcúún a̱ ꞌó xcoꞌ canoco̱ꞌ man Diose̱ me soj ga̱a rque̱ maꞌ. Ma̱a̱n se si̱j ꞌyaj rmaꞌa̱n rihaan chumii̱ me soj na̱nj ado̱nj. Dan me se ya̱ cataꞌ tuꞌva Diose̱ cheꞌé núj si̱j israelitá se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ núj, tza̱j ne̱ taj nana̱ cataꞌ tuꞌva Diose̱ cheꞌé nij soj ga̱a rque̱ maꞌ. Dan me se a̱j queneꞌen nij soj se vaa se̱ cavii sa̱ꞌ nij soj do̱ꞌ, se̱ racuíj Diose̱ man nij soj do̱ꞌ, ga̱a̱ man ado̱nj. Ma̱a̱n se chéé u̱u̱n nij soj rihaan chumii̱ ga̱a rque̱ na̱nj ado̱nj.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tza̱j ne̱ ya̱j me se nda̱ꞌ se ne queneꞌe̱n uxrá soj man Diose̱, tza̱j ne̱ caꞌnaꞌ Jesucristó caviꞌ Jesucristó cheꞌé soj, ne̱ guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man Diose̱, quiꞌyaj Jesucristó, ne̱ guun cheꞌe̱ Jesucristó naquiꞌyaj chre̱ꞌ soꞌ man nij soj cheꞌé ton cayanj man soꞌ rihaan rcutze̱ na̱nj ado̱nj.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ne̱ Jesucristó roꞌ, me síí naquiꞌyaj dínj man núj si̱j israelitá ga̱ soj si̱j yaníj, ga̱a ne̱ o̱rúnꞌ ya̱ chumanꞌ me taranꞌ níꞌ cuano̱, quiꞌyaj soꞌ a. ꞌO̱ se tiriꞌ soꞌ chingá caꞌneꞌ tanu̱u̱ man níꞌ ga̱ tuviꞌ níꞌ, ga̱a caviꞌ maꞌa̱n soꞌ rihaan rcutze̱,
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 ne̱ dan me se chingá yoꞌ roꞌ, me se‑tucua̱nj Moisés, ne̱ yoꞌo̱ tinavij Jesucristó tucuáán yoꞌ na̱nj ado̱nj. Cheꞌé dan me ꞌo̱ cuya̱a̱n vaa taranꞌ níꞌ cuano̱, ne̱ cunuu ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ, quiꞌyaj Jesucristó, ne̱ yoꞌo̱ cunuu naca̱ nimán níꞌ, quiꞌyaj Jesucristó, ne̱ dínj vaa nimán taranꞌ níꞌ, quiꞌyaj ya̱ soꞌ ado̱nj.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Cheꞌé se caviꞌ Jesucristó rihaan rcutze̱ roꞌ, cheꞌé dan o̱rúnꞌ ya̱ chumanꞌ me níꞌ cuano̱, ne̱ yoꞌo̱ quiꞌyaj canaán Jesucristó man nu̱ꞌ se aꞌmaan rá ma̱n nimán taranꞌ níꞌ, ne̱ dan me se cunuu rcuaꞌa̱a̱n taranꞌ níꞌ ga̱ Diose̱, quiꞌyaj Jesucristó a.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Dan me se caꞌnaꞌ Jesucristó, ne̱ nataꞌ soꞌ rihaan nu̱ꞌ soj si̱j yaníj do̱ꞌ, rihaan núj si̱j israelitá si̱j nica̱j se‑tucua̱nj Diose̱ do̱ꞌ, se vaa dínj cuma̱n taranꞌ níꞌ rihaan Diose̱ á.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 ꞌO̱ se cheꞌé Jesucristó me se nu̱u̱ Nimán Diose̱ nimán taranꞌ níꞌ, ne̱ cheꞌé dan vaa yaꞌnúj rihaan taranꞌ níꞌ cachi̱nj niꞌya̱j maꞌa̱n níꞌ rihaan Rej níꞌ Diose̱ ado̱nj.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Cheꞌé dan nuveé si̱j ma̱n yoꞌó chumanꞌ me soj a̱ maꞌ. ꞌO̱ se si̱j neꞌen man Diose̱ me nij soj cuano̱ na̱nj ado̱nj. Nuveé si̱j noco̱ꞌ yoꞌó tucuáán me soj maꞌ. Ma̱a̱n se maꞌa̱n soj me síí cunuu sa̱ꞌ nimán, ne̱ nocoꞌ nu̱ꞌ taranꞌ níꞌ man Diose̱ ya̱j ado̱nj.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Xa̱ꞌ tucuáán noco̱ꞌ taranꞌ níꞌ cuano̱ roꞌ, ase vaa ꞌo̱ veꞌ sa̱ꞌ ꞌyaj nii xráá yuvej sa̱ꞌ ina̱nj roꞌ, da̱nj vaa níꞌ, ne̱ nij yuvej sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, me núj si̱j apóstol cuneꞌ Jesucristó do̱ꞌ, nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá do̱ꞌ, ne̱ yuvej sa̱ꞌ doj rihaan taranꞌ nij yuvej na̱j tacóó veꞌ yoꞌ, tza̱j ne̱ maꞌa̱n ya̱ Jesucristó me yoꞌ vaa na̱nj chugua̱nj.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Dan me se yoꞌo̱ chre̱ꞌ ga̱a̱ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó, ga̱a ne̱ yoꞌo̱ cuya̱a̱n na̱xcaj nuvií ei. Ne̱ nuvií yoꞌ roꞌ, me nu̱ꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ na̱nj ado̱nj.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ne̱ maꞌa̱n nij soj roꞌ, me se cheꞌé se noco̱ꞌ soj man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, cheꞌé dan cunuu rcuaꞌa̱a̱n soj ga̱ yoꞌó nij síí guun nuvií, ne̱ nihánj me se maꞌa̱n ya̱ Nimán Diose̱ yáán scaꞌnúj taranꞌ níꞌ ei.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.