Apocalipse 4
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs VC
1 Quisíj caꞌmii soꞌ nu̱ꞌ nana̱ dan, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj ꞌo̱ taꞌyaa ta̱j yaꞌnúj rej xta̱ꞌ a. Ga̱a ne̱ cunó ꞌu̱nj caꞌmii uún síí caꞌmii asino ya̱a̱n rihanj, ne̱ se‑na̱na̱ soꞌ roꞌ, da̱j se uun ráꞌ unóꞌ aꞌyánj nii chruun aꞌyánj roꞌ, da̱nj guun raj ga̱a cunoj se‑na̱na̱ soꞌ a. Ne̱ cataj soꞌ rihanj a:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ne̱ raꞌya̱nj queneꞌen nimanj rasu̱u̱n, ne̱ queneꞌenj chruun xlá sa̱ꞌ ndoꞌo rej xta̱ꞌ, ne̱ vaa síí ta̱j chruun xlá yoꞌ síí uun chij ndoꞌo,
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 ne̱ ase vaa yahij jaspe do̱ꞌ, ase vaa yahij cornalina do̱ꞌ, da̱nj vaa soꞌ curuviꞌ soꞌ a. Ne̱ ase vaa xcuáá cuꞌlúú roꞌ, da̱nj vaa nu̱ꞌ anica̱j chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, veꞌé chuguu̱n yoꞌ, ne̱ ase vaa chuguu̱n yahij esmeralda roꞌ, da̱nj vaa chuguu̱n yoꞌ a.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ne̱ nu̱ꞌ anica̱j chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, nicunꞌ yoꞌó ico̱ caꞌa̱nj chruun xlá sa̱ꞌ, ne̱ ta̱j ico̱ caꞌa̱nj síí uun chij rihaan nij chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ nu̱u̱ nij síí uun chij yatzíj catzi̱i̱, ne̱ nu̱u̱ raa̱ nij soꞌ cachriin agaꞌ oró míí a.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ne̱ rej nicu̱nꞌ chruun xlá nicu̱nꞌ tanu̱u̱ tuviꞌ me se raa̱n ndoꞌo, ne̱ cari̱i̱n ndoꞌo, ne̱ caguáj ndoꞌo tuꞌvii a. Ne̱ chi̱j agaꞌ chuguu̱n táá yaꞌan roꞌ, nicunꞌ rihaan chruun xlá sa̱ꞌ, ne̱ chi̱j agaꞌ chuguu̱n yoꞌ roꞌ, me Nimán Diose̱ síí gue̱e̱ ina̱nj síí nica̱j chi̱j ya̱ se nucua̱j a.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ne̱ rej rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, nu̱u̱ ꞌo̱ na yaꞌa̱nj, tza̱j ne̱ nuveé na ya̱ me yoꞌ maꞌ. Ma̱a̱n scura̱a̱n ina̱nj me yoꞌ, ne̱ ase vaa yahij cristal da̱nj vaa yoꞌ a.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ne̱ yoꞌo̱ xcuu roꞌ, ase vaa chuvaa̱ vaa xoꞌ a. Ne̱ xcuu vi̱j roꞌ, ase vaa scúj leꞌe̱j vaa xoꞌ a. Ne̱ xcuu vaꞌnu̱j roꞌ, ase vaa rihaan snóꞌo vaa rihaan xoꞌ a. Ne̱ xcuu caꞌa̱nj roꞌ, ase vaa xtaa va̱j rej xta̱ꞌ vaa xoꞌ a.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ne̱ vaa vata̱nꞌ scache̱e ꞌo̱ ꞌo̱ nij xoꞌ ta̱j xráá nij xoꞌ, ne̱ ase vaa scache̱e xtâj vaa scache̱e nij xoꞌ yoꞌ a. Ne̱ nu̱ꞌ xráá xoꞌ nu̱ꞌ rque xoꞌ nu̱ꞌ mán rlij rihaan xoꞌ ado̱nj. Ne̱ nuvi̱i niga̱nꞌ me se ne aꞌneꞌ rá nij xoꞌ ga̱ suun taj: “Si̱j gue̱e̱ ndoꞌo me Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ síí uun nucua̱j ꞌyaj cunuda̱nj a. Ne̱ soꞌ me síí nicu̱nꞌ ya̱j, ne̱ asi̱j naá nicunꞌ soꞌ, ne̱ vaa güii cuchi̱ꞌ soꞌ rihaan chumii̱ a”, taj caꞌa̱nj nij xcuu yoꞌ a.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ne̱ ga̱a caꞌmii sa̱ꞌ nij xcuu cheꞌé Diose̱ síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ síí ca̱yáán nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ ga̱a nagoꞌ nij xoꞌ graciá rihaan soꞌ,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ne̱ canicunꞌ ru̱j ico̱ caꞌa̱nj nij síí uun chij yoꞌ rihaan síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ quinaꞌvíj nij soꞌ rihaan soꞌ, cheꞌé rej me soꞌ síí ca̱yáán nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ tagüéj nij soꞌ cachriin nu̱u̱ raa̱ nij soꞌ rej rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ a. Ga̱a ne̱ cataj nij soꞌ:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ―No̱ xcúún ndoꞌo so̱ꞌ Dio̱se̱ si̱j ꞌni̱j raꞌa man núj caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ núj cheꞌé so̱ꞌ ne̱ gu̱un chij ndoꞌo so̱ꞌ á. ꞌO̱ se so̱ꞌ me síí quiꞌyaj cunuda̱nj rasu̱u̱n, ne̱ ma̱a̱n cheꞌé se guun rá so̱ꞌ cuma̱n nij rasu̱u̱n yoꞌ roꞌ, cheꞌé dan guun cunuda̱nj nij rasu̱u̱n, quiꞌyáá so̱ꞌ ado̱nj ―taj ico̱ caꞌa̱nj nij síí uun chij yoꞌ rihaan Diose̱ a.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.