Apocalipse 4

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Quisíj caꞌmii soꞌ nu̱ꞌ nana̱ dan, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj ꞌo̱ taꞌyaa ta̱j yaꞌnúj rej xta̱ꞌ a. Ga̱a ne̱ cunó ꞌu̱nj caꞌmii uún síí caꞌmii asino ya̱a̱n rihanj, ne̱ se‑na̱na̱ soꞌ roꞌ, da̱j se uun ráꞌ unóꞌ aꞌyánj nii chruun aꞌyánj roꞌ, da̱nj guun raj ga̱a cunoj se‑na̱na̱ soꞌ a. Ne̱ cataj soꞌ rihanj a:
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ne̱ raꞌya̱nj queneꞌen nimanj rasu̱u̱n, ne̱ queneꞌenj chruun xlá sa̱ꞌ ndoꞌo rej xta̱ꞌ, ne̱ vaa síí ta̱j chruun xlá yoꞌ síí uun chij ndoꞌo,
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 ne̱ ase vaa yahij jaspe do̱ꞌ, ase vaa yahij cornalina do̱ꞌ, da̱nj vaa soꞌ curuviꞌ soꞌ a. Ne̱ ase vaa xcuáá cuꞌlúú roꞌ, da̱nj vaa nu̱ꞌ anica̱j chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, veꞌé chuguu̱n yoꞌ, ne̱ ase vaa chuguu̱n yahij esmeralda roꞌ, da̱nj vaa chuguu̱n yoꞌ a.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ne̱ nu̱ꞌ anica̱j chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, nicunꞌ yoꞌó ico̱ caꞌa̱nj chruun xlá sa̱ꞌ, ne̱ ta̱j ico̱ caꞌa̱nj síí uun chij rihaan nij chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ nu̱u̱ nij síí uun chij yatzíj catzi̱i̱, ne̱ nu̱u̱ raa̱ nij soꞌ cachriin agaꞌ oró míí a.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ne̱ rej nicu̱nꞌ chruun xlá nicu̱nꞌ tanu̱u̱ tuviꞌ me se raa̱n ndoꞌo, ne̱ cari̱i̱n ndoꞌo, ne̱ caguáj ndoꞌo tuꞌvii a. Ne̱ chi̱j agaꞌ chuguu̱n táá yaꞌan roꞌ, nicunꞌ rihaan chruun xlá sa̱ꞌ, ne̱ chi̱j agaꞌ chuguu̱n yoꞌ roꞌ, me Nimán Diose̱ síí gue̱e̱ ina̱nj síí nica̱j chi̱j ya̱ se nucua̱j a.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ne̱ rej rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, nu̱u̱ ꞌo̱ na yaꞌa̱nj, tza̱j ne̱ nuveé na ya̱ me yoꞌ maꞌ. Ma̱a̱n scura̱a̱n ina̱nj me yoꞌ, ne̱ ase vaa yahij cristal da̱nj vaa yoꞌ a.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ne̱ yoꞌo̱ xcuu roꞌ, ase vaa chuvaa̱ vaa xoꞌ a. Ne̱ xcuu vi̱j roꞌ, ase vaa scúj leꞌe̱j vaa xoꞌ a. Ne̱ xcuu vaꞌnu̱j roꞌ, ase vaa rihaan snóꞌo vaa rihaan xoꞌ a. Ne̱ xcuu caꞌa̱nj roꞌ, ase vaa xtaa va̱j rej xta̱ꞌ vaa xoꞌ a.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ne̱ vaa vata̱nꞌ scache̱e ꞌo̱ ꞌo̱ nij xoꞌ ta̱j xráá nij xoꞌ, ne̱ ase vaa scache̱e xtâj vaa scache̱e nij xoꞌ yoꞌ a. Ne̱ nu̱ꞌ xráá xoꞌ nu̱ꞌ rque xoꞌ nu̱ꞌ mán rlij rihaan xoꞌ ado̱nj. Ne̱ nuvi̱i niga̱nꞌ me se ne aꞌneꞌ rá nij xoꞌ ga̱ suun taj: “Si̱j gue̱e̱ ndoꞌo me Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ síí uun nucua̱j ꞌyaj cunuda̱nj a. Ne̱ soꞌ me síí nicu̱nꞌ ya̱j, ne̱ asi̱j naá nicunꞌ soꞌ, ne̱ vaa güii cuchi̱ꞌ soꞌ rihaan chumii̱ a”, taj caꞌa̱nj nij xcuu yoꞌ a.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ne̱ ga̱a caꞌmii sa̱ꞌ nij xcuu cheꞌé Diose̱ síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ síí ca̱yáán nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ ga̱a nagoꞌ nij xoꞌ graciá rihaan soꞌ,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ne̱ canicunꞌ ru̱j ico̱ caꞌa̱nj nij síí uun chij yoꞌ rihaan síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ quinaꞌvíj nij soꞌ rihaan soꞌ, cheꞌé rej me soꞌ síí ca̱yáán nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ tagüéj nij soꞌ cachriin nu̱u̱ raa̱ nij soꞌ rej rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ a. Ga̱a ne̱ cataj nij soꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ―No̱ xcúún ndoꞌo so̱ꞌ Dio̱se̱ si̱j ꞌni̱j raꞌa man núj caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ núj cheꞌé so̱ꞌ ne̱ gu̱un chij ndoꞌo so̱ꞌ á. ꞌO̱ se so̱ꞌ me síí quiꞌyaj cunuda̱nj rasu̱u̱n, ne̱ ma̱a̱n cheꞌé se guun rá so̱ꞌ cuma̱n nij rasu̱u̱n yoꞌ roꞌ, cheꞌé dan guun cunuda̱nj nij rasu̱u̱n, quiꞌyáá so̱ꞌ ado̱nj ―taj ico̱ caꞌa̱nj nij síí uun chij yoꞌ rihaan Diose̱ a.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.