Apocalipse 21
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs BKJ
1 Dan me se cachén nu̱ꞌ rasu̱u̱n nga̱, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj rej xta̱ꞌ naca̱ do̱ꞌ, yoꞌóó naca̱ do̱ꞌ a. ꞌO̱ se a̱j navij nu̱ꞌ rej xta̱ꞌ nga̱ do̱ꞌ, yoꞌóó nga̱ do̱ꞌ, ne̱ na yaꞌa̱nj me se nuviꞌ yoꞌ naj a̱ maꞌ.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ꞌO̱ se ꞌu̱nj si̱j cuꞌna̱j Juan me queneꞌen se vaa cavii chumanꞌ gue̱e̱ chumanꞌ Jerusalén naca̱ rej xta̱ꞌ rej ne̱ Diose̱, ne̱ nanij yoꞌ, ne̱ ase uun ráꞌ niꞌya̱ꞌ chana̱ naraꞌa̱a roꞌ, da̱nj guun raj niꞌya̱j ꞌu̱nj man chumanꞌ yoꞌ a.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ga̱a ne̱ dan me se cunó ꞌu̱nj nana̱ caꞌmii síí ta̱j chruun xlá sa̱ꞌ, cataj soꞌ, ne̱:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ne̱ maꞌa̱n Diose̱ roꞌ, naꞌve̱ nu̱ꞌ na ayanj rihaan nij soꞌ, ne̱ se̱ caviꞌ uún nij soꞌ a̱ maꞌ. Ne̱ se̱ nanó rá nij soꞌ do̱ꞌ, se̱ taꞌvee nij soꞌ a̱ doj do̱ꞌ, se̱ quiranꞌ nij soꞌ a̱ doj sayuun do̱ꞌ, a̱ maꞌ. ꞌO̱ se a̱j cachén nu̱ꞌ rasu̱u̱n nga̱ yoꞌ na̱nj ado̱nj ―taj síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ a.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj― A̱j quisíj quiꞌyáá ꞌu̱nj nu̱ꞌ rasu̱u̱n na̱nj á. Ne̱ ase vaa letrá A do̱ꞌ, ase vaa letrá Z do̱ꞌ, vaa ꞌu̱nj, ne̱ dan me se si̱j nicu̱nꞌ asi̱j rque̱ mej, ne̱ veé ꞌu̱nj canicu̱nꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj. Ne̱ rihaan síí nacoo̱ na me se rque̱ ꞌu̱nj na coꞌo̱ soꞌ, ne̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, quiꞌya̱j na yoꞌ ei. Ne̱ dan me se coꞌo̱ u̱u̱n soꞌ na, ne̱ se̱ caꞌnéj ꞌu̱nj a̱ doj saꞌanj man soꞌ a̱ maꞌ.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ne̱ síí ꞌyaj canaán roꞌ, me se gu̱un soꞌ síí ni̱caj cunuda̱nj rasu̱u̱n siꞌyáá ꞌu̱nj, ne̱ ꞌu̱nj roꞌ, me se gu̱un Diose̱ taj yaꞌanj man nij soꞌ, ne̱ nij soꞌ roꞌ, gu̱un taꞌníj neꞌej ado̱nj.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tza̱j ne̱ xa̱ꞌ nij síí cunánj rihaan sayuun do̱ꞌ, nij síí ne nocoꞌ raan manj do̱ꞌ, nij síí ꞌyaj se chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, nij síí ticaviꞌ tuviꞌ do̱ꞌ, nij síí ꞌyaj chiꞌi̱i̱ ga̱ chana̱ do̱ꞌ, nij síí chru̱u̱n do̱ꞌ, nij síí naꞌvíj rihaan yaꞌanj acój yuvii̱ do̱ꞌ, taranꞌ nij síí ne̱ do̱ꞌ, me se vaa rej caca̱a̱ nij soꞌ rihaan yaꞌan, ne̱ rej acaa ndoꞌo yoꞌóó azufré me yoꞌ ei. Yoꞌ me rej cavi̱ꞌ uún nij soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj chugua̱nj ―taj síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ a.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ga̱a ne̱ caꞌnaꞌ yoꞌo̱ tuviꞌ chi̱j nij se‑mo̱zó Diose̱ síí nica̱j chi̱j nij coꞌoo araa nda̱a ayanj maꞌa̱n chi̱j nij sayuun a. Ga̱a ne̱ cataj soꞌ rihanj a:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ga̱a ne̱ dan me se caꞌanj nica̱j soꞌ nimanj raa̱ quij xca̱a̱n, ga̱a ne̱ tihaa̱n soꞌ chumanꞌ gue̱e̱ cuꞌna̱j Jerusalén rihanj, ne̱ cavii chumanꞌ yoꞌ rej xta̱ꞌ rej ne̱ Diose̱, ne̱ nanij yoꞌ rihaan yoꞌóó a.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ne̱ chumanꞌ yoꞌ roꞌ, me se maꞌa̱n taꞌan Diose̱ me ꞌyaj chuguu̱n cunuda̱nj chumanꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj. Ne̱ chuguu̱n yoꞌ nda̱a vaa chuguu̱n yahij chuguu̱n tuꞌve̱e̱ ndoꞌo a. Dan me se ase vaa yahij jaspe vaa yoꞌ, chuguu̱n ndoꞌo yoꞌ a.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Dan me se nicu̱nꞌ ꞌo̱ chingá chraan xi̱j xca̱a̱n nu̱ꞌ anica̱j tuꞌva chumanꞌ yoꞌ, ne̱ ta̱j chuvi̱j taꞌyaa tuꞌva chingá yoꞌ, ne̱ nicu̱nꞌ se‑mo̱zó Diose̱ tuꞌva ꞌo̱ ꞌo̱ taꞌyaa yoꞌ a. Ne̱ nó se‑chuvi̱i chuvi̱j nij xꞌneꞌ nij yuvii̱ israelitá rihaan chuvi̱j nij taꞌyaa yoꞌ a.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Dan me se rej síj güii rihaan chingá chraan roꞌ, táá vaꞌnu̱j nij taꞌyaa, ne̱ rej norte rihaan chingá roꞌ, táá yaꞌnúj nij taꞌyaa, ne̱ rej sur rihaan chingá chraan roꞌ, táá yaꞌnúj nij taꞌyaa, ne̱ rej ataꞌ güii rihaan chingá chraan roꞌ, táá yaꞌnúj nij taꞌyaa yoꞌ a.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Ne̱ vaa chuvi̱j yuvej xi̱j na̱j tacóó cheꞌé chingá chraan yoꞌ, ne̱ rihaan chuvi̱j nij yuvej yoꞌ roꞌ, nó se‑chuvi̱i chuvi̱j nij apóstol cuneꞌ matzinj leꞌe̱j man nata̱ꞌ se‑na̱na̱ soꞌ rihaan yuvii̱ a.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ne̱ se‑mo̱zó Diose̱ síí caꞌmii ga̱ ꞌu̱nj roꞌ, nica̱j soꞌ ꞌo̱ vará agaꞌ oró míí, cheꞌé rej xca̱j taꞌngaꞌ soꞌ chumanꞌ do̱ꞌ, nij taꞌyaa do̱ꞌ, nu̱ꞌ chingá do̱ꞌ a.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ne̱ dan me se cuya̱a̱n vaa rej xca̱a̱n ga̱ rej caxra̱ꞌ man chumanꞌ yoꞌ a. Ga̱a ne̱ xcaj taꞌngaꞌ soꞌ chumanꞌ yoꞌ, ne̱ vi̱j míj táá yavíj cientó kilómetro vaa chumanꞌ yoꞌ rej xca̱a̱n do̱ꞌ, rej caxra̱ꞌ do̱ꞌ, rej xta̱ꞌ uún do̱ꞌ a. Dan me se cuya̱a̱n vaa rej xca̱a̱n do̱ꞌ, rej caxra̱ꞌ do̱ꞌ, rej xta̱ꞌ do̱ꞌ, man chumanꞌ yoꞌ a.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ga̱a ne̱ dan me se xcaj taꞌngaꞌ soꞌ rej xca̱a̱n xta̱ꞌ chingá yoꞌ, ne̱ vaꞌnu̱j chiha̱a̱ caꞌa̱nj metró ta̱j doj vaa chraan chingá yoꞌ xta̱ꞌ a. Dan me se ase vaa xcaj taꞌngaꞌ yuvii̱ rasu̱u̱n roꞌ, da̱nj vaa xcaj taꞌngaꞌ se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ nu̱ꞌ chingá yoꞌ a.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ne̱ ina̱nj yahij jaspe me nu̱ꞌ chraan yoꞌ, ne̱ ina̱nj agaꞌ oró míí sa̱ꞌ me nu̱ꞌ chumanꞌ yoꞌ, ne̱ ase vaa vidrió roꞌ, da̱nj vaa nu̱ꞌ agaꞌ oró míí sa̱ꞌ yoꞌ a.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ne̱ canó me a̱ꞌ yahij chuguu̱n tuꞌve̱e̱ ndoꞌo roꞌ, nó rihaan tacóó chumanꞌ yoꞌ a. Dan me se yoꞌo̱ yuvej xi̱j na̱j tacóó chraan roꞌ, me yahij jaspe, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij zafiro, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij ágata, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij esmeralda a.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ me yahij ónice, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij cornalina, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij crisólito, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij berilo, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij topacio, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij crisopraso, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij jacinto, ne̱ yoꞌó yuvej roꞌ, me yahij amatista a. Ne̱ nu̱ꞌ nij yahij yoꞌ roꞌ, nó rihaan ꞌo̱ ꞌo̱ nij yuvej xi̱j na̱j tacóó chingá chumanꞌ yoꞌ a.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ne̱ chuvi̱j nij taꞌyaa ta̱j rej atúj yuvii̱ rque chumanꞌ roꞌ, me rmii perlá na̱nj a. Dan me se o̱rúnꞌ rmii perlá yoꞌ me ꞌo̱ ꞌo̱ nij taꞌyaa a. Ne̱ ina̱nj agaꞌ oró míí sa̱ꞌ me nu̱ꞌ nij callé ta̱j rque chumanꞌ yoꞌ, ne̱ ase vaa raa̱n vidrió roꞌ, vaa nu̱ꞌ agaꞌ oró míí yoꞌ a.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ne̱ nuviꞌ nuvií noco̱o queneꞌén ꞌu̱nj rque chumanꞌ yoꞌ maꞌ. ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ síí uun nucua̱j quiꞌya̱j cunuda̱nj ga̱ maꞌa̱n matzinj leꞌe̱j me ro̱j síí guun nuvií rque chumanꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ne̱ ne achiin güii do̱ꞌ, yavii do̱ꞌ, chugu̱u̱n rihaan chumanꞌ yoꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ chuguu̱n rihaan chumanꞌ yoꞌ, ne̱ maꞌa̱n matzinj leꞌe̱j yoꞌ guun agaꞌ chuguu̱n rque nu̱ꞌ chumanꞌ yoꞌ na̱nj chugua̱nj.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ne̱ cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱, curuvi̱ꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ cache̱e̱ nij soꞌ, quiꞌya̱j maꞌa̱n chumanꞌ yoꞌ a. Ne̱ nij síí nica̱j suun rey roꞌ, me se nica̱j nij soꞌ nu̱ꞌ siꞌyaj nij soꞌ rasu̱u̱n sa̱ꞌ, ꞌnaꞌ nij soꞌ rque chumanꞌ yoꞌ a.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 ꞌO̱ se ina̱nj rej ranga̱ꞌ ga̱a̱ yoꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caráán nii taꞌyaa ta̱j tuꞌva chumanꞌ yoꞌ maꞌ. ꞌO̱ se taj va̱j rej nii̱ chumanꞌ yoꞌ maꞌ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ne̱ nu̱ꞌ rasu̱u̱n sa̱ꞌ nica̱j cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ me se caꞌa̱nj ni̱caj nii nu̱ꞌ rasu̱u̱n sa̱ꞌ yoꞌ rque chumanꞌ yoꞌ a.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Tza̱j ne̱ taj va̱j a̱ doj se chiꞌi̱i̱ catu̱u̱ rque chumanꞌ yoꞌ maꞌ. ꞌO̱ se síí ꞌyaj se chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, síí aꞌmii ne̱ do̱ꞌ, se̱ catúj nij soꞌ daj chiha̱a̱ míj rque chumanꞌ yoꞌ a̱ man ado̱nj. Tza̱j ne̱ o̱rúnꞌ nij síí no̱ se‑chuvi̱i rihaan danj matzinj leꞌe̱j yanj libró no̱ se‑chuvi̱i nij síí ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj roꞌ, o̱rúnꞌ nij soꞌ me nij síí catu̱u̱ rque chumanꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.