Apocalipse 13
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARIB
1 Ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj se vaa cavii ꞌo̱ xcuu yuva̱a̱ rque na yaꞌa̱nj, ne̱ chi̱j ya̱ raa̱ xoꞌ, ne̱ chi̱ꞌ cúú raa̱ chi̱j cúú yave̱ xoꞌ, ne̱ táá chi̱ꞌ cachriin raa̱ nij cúú ta̱j raa̱ xoꞌ a. Ne̱ quij ndoꞌo vaa se‑chuvi̱i xoꞌ nó rihaan xoꞌ a.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ne̱ ase vaa sniꞌyó vaa xoꞌ, ne̱ ase vaa tacóó xcuu osó vaa tacóó xoꞌ, ne̱ ase vaa tuꞌva chuvaa̱ vaa tuꞌva xoꞌ a. Ne̱ xcuu yuva̱a̱ cavii rque na yaꞌa̱nj roꞌ, guun nucua̱j ndoꞌo xoꞌ guun chij xoꞌ, quiꞌyaj xcuáá tuꞌvi̱i a.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ne̱ yoꞌo̱ raa̱ xoꞌ roꞌ, a̱j quiranꞌ chiꞌii̱ nda̱a se da̱j doj se caviꞌ xoꞌ, tza̱j ne̱ quinahuun sa̱ꞌ uún man xoꞌ a. Ne̱ caráyaꞌa̱nj nij yuvii̱ ma̱n nu̱ꞌ rihaan chumii̱ niꞌya̱j nij yuvii̱ man xcuu yuva̱a̱ yoꞌ,
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 ne̱ quinaꞌvíj nij yuvii̱ rihaan xcuáá tuꞌvi̱i yoꞌ, cheꞌé se gu̱un nucua̱j xcuu yuva̱a̱ yoꞌ gu̱un chij yoꞌ, quiꞌyaj maꞌa̱n xcuáá tuꞌvi̱i yoꞌ a. Ne̱ quinaꞌvíj uún nij yuvii̱ rihaan xcuu yuva̱a̱ uún, cataj nij yuvii̱:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ga̱a ne̱ caꞌvej rá Diose̱ gu̱un nucua̱j xoꞌ caꞌmi̱i̱ xta̱ꞌ ndoꞌo xoꞌ nda̱a rihaan maꞌa̱n Diose̱ a. Ne̱ caꞌvej rá Diose̱ gu̱un chij xoꞌ vi̱j chiha̱a̱ vi̱j yavii a.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ga̱a ne̱ dan me se caꞌmii ndoꞌo xoꞌ nana̱ chiꞌi̱i̱ niꞌya̱j xoꞌ man Diose̱ do̱ꞌ, veꞌ mantá rej ne̱ Diose̱ do̱ꞌ, cheꞌé nij síí ne̱ rej xta̱ꞌ ga̱ Diose̱ do̱ꞌ a.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Ne̱ caꞌvej rá Diose̱ cunu̱ꞌ xoꞌ ga̱ nij síí vaa sa̱ꞌ nimán rihaan Diose̱, ne̱ dan me se quiꞌya̱j canaán ya̱ xoꞌ man nij soꞌ a. Ne̱ caꞌvej rá Diose̱ gu̱un chij xoꞌ rihaan ꞌo̱ ꞌo̱ taꞌa̱j yuvii̱ do̱ꞌ, rihaan nij yuvii̱ ma̱n cunuda̱nj chumanꞌ na̱j rihaan chumii̱ do̱ꞌ, rihaan nij yuvii̱ aꞌmii cunuda̱nj nij xnaꞌánj aꞌmii yuvii̱ do̱ꞌ, rihaan nij yuvii̱ ma̱n nu̱ꞌ nij yoꞌóó noco̱o do̱ꞌ a.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Ne̱ quinaꞌvíj cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ rihaan xoꞌ a. Ne̱ nij síí quinaꞌvíj rihaan xoꞌ me se nuviꞌ se‑chuvi̱i nij soꞌ no̱ rihaan danj matzinj leꞌe̱j síí caviꞌ rihaan rcutze̱, ne̱ cheꞌé dan se̱ gaa iꞌna̱ꞌ nij soꞌ rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj maꞌ. Ne̱ nij síí ne quinaꞌvi̱j rihaan xcuu yuva̱a̱ yoꞌ me se a̱j nó se‑chuvi̱i nij soꞌ rihaan yanj yoꞌ asi̱j ataa quiꞌya̱j Diose̱ chumii̱ na̱nj ado̱nj.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Dan me se sese ta̱j yuꞌuj xréé yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ no̱ xcúún soꞌ cuno̱ soꞌ nana̱ nihánj ado̱nj.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Dan me se síí ꞌyaj atúj yuvii̱ tagaꞌ roꞌ, vaa güii catu̱u̱ maꞌa̱n soꞌ uún na̱nj ado̱nj. Ne̱ síí oꞌ neê espadá man tuviꞌ me se cavi̱ꞌ ya̱ maꞌa̱n soꞌ, quiꞌya̱j neê espadá na̱nj ado̱nj. Nihánj me se xca̱j níꞌ cuentá cheꞌé nij síí vaa sa̱ꞌ rihaan Diose̱, se vaa yoꞌo̱ Diose̱ ga̱a̱ nucua̱j rá nij soꞌ, ne̱ yoꞌo̱ Diose̱ cuchuma̱n rá nij soꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ, ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ nucua̱j nimán nij soꞌ rihaan sayuun ei.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj yoꞌó xcuu yuva̱a̱ cavii rque yoꞌóó, ne̱ táá vi̱j cúú raa̱ xoꞌ, ne̱ ase vaa cúú ta̱j raa̱ matzinj leꞌe̱j roꞌ, da̱nj vaa cúú ta̱j raa̱ xoꞌ a. Ne̱ aꞌmii xoꞌ nda̱a vaa aꞌmii maꞌa̱n xcuáá tuꞌvi̱i a.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ne̱ dan me se caꞌnaꞌ xoꞌ rihaan xcuu yuva̱a̱ cavii rque na yaꞌa̱nj, ne̱ guun chij xoꞌ rihaan yuvii̱ nda̱a vaa uun chij maꞌa̱n xcuu cavii rque na yaꞌa̱nj yoꞌ a. Dan me se quinaꞌvíj nij yuvii̱ ma̱n nu̱ꞌ rihaan chumii̱ rihaan xcuu yuva̱a̱ cavii rque na yaꞌa̱nj xcuu nahuun sa̱ꞌ ga̱a da̱j doj se caviꞌ, quiꞌyaj xcuu yuva̱a̱ cavii rque yoꞌóó yoꞌ a.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ne̱ quiꞌyaj suun ndoꞌo xoꞌ suun noco̱o queneꞌen nij yuvii̱, ne̱ nda̱a cavii yaꞌan rej xta̱ꞌ ne̱ quinij yaꞌan rihaan yoꞌóó, quiꞌyaj xoꞌ a.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Dan me se quiꞌyaj suun xoꞌ suun noco̱o rihaan xcuu yuva̱a̱ cavii rque na yaꞌa̱nj yoꞌ, quiꞌyaj maꞌa̱n xoꞌ, ne̱ cheꞌé suun noco̱o yoꞌ me se tihaꞌ yuꞌunj ndoꞌo xoꞌ man nij síí ma̱n rihaan chumii̱, ne̱ cataj xoꞌ rihaan nij soꞌ se vaa quiꞌya̱j nij soꞌ ꞌo̱ se‑tinanga̱ꞌ xcuu cavii rque na yaꞌa̱nj yoꞌ xcuu quiranꞌ chiꞌii̱ quiꞌyaj neê espadá ne̱ cunuu iꞌna̱ꞌ uún a.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Dan me se guun nucua̱j xoꞌ quiꞌyaj xoꞌ nayón nana̱ nimán se‑tinanga̱ꞌ xcuu cavii rque na yaꞌa̱nj yoꞌ, ne̱ quiꞌyaj uún xoꞌ caꞌmii se‑tinanga̱ꞌ yoꞌ, ne̱ taranꞌ nij síí naꞌvej rá naꞌvi̱j rihaan se‑tinanga̱ꞌ yoꞌ roꞌ, me se ticaviꞌ xoꞌ man taranꞌ nij soꞌ a.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ga̱a ne̱ quiꞌyaj xcuu cavii rque yoꞌóó yoꞌ fuerzá man cunuda̱nj yuvii̱ se vaa cuta̱ꞌ nii taꞌngaꞌ raꞌa nij yuvii̱ rej nuva̱ꞌ nij yuvii̱, ne̱ se taj, ne̱ caan rihaan nij yuvii̱ cata̱ꞌ taꞌngaꞌ a. Dan me se da̱nj quiꞌyaj nii man nij síí ata̱ suun do̱ꞌ, man nij síí chéé maꞌa̱n do̱ꞌ, man nij síí nique̱ do̱ꞌ, man nij síí ruꞌvee do̱ꞌ, man nij mozó do̱ꞌ, man nij síí ne uun mozó do̱ꞌ a.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ne̱ dan me se sese nuviꞌ taꞌngaꞌ yoꞌ raꞌa yoꞌo̱ soꞌ do̱ꞌ, rihaan yoꞌo̱ soꞌ do̱ꞌ, ne̱ ne caꞌve̱e quira̱a̱n soꞌ rasu̱u̱n do̱ꞌ, cutuꞌve̱e̱ soꞌ rasu̱u̱n do̱ꞌ, quiꞌyaj se‑tinanga̱ꞌ xcuu yoꞌ a̱ man ado̱nj. Ne̱ taꞌngaꞌ yoꞌ roꞌ, me se‑chuvi̱i xcuu cavii rque na yaꞌa̱nj, ne̱ dan me se número̱ me yoꞌ ei.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ne̱ nihánj me se cavi̱i̱ raa̱ soj si̱j naya̱a̱ nana̱ nihánj, ne̱ sese cu̱u raa̱ soj, ne̱ nuchru̱j ra̱a̱ soj da̱j taj se‑número̱ xcuu yuva̱a̱ cavii rque na yaꞌa̱nj yoꞌ ei. ꞌO̱ se número̱ yoꞌ roꞌ, me se‑chuvi̱i yoꞌo̱ snóꞌo na̱nj chugua̱nj. Ne̱ vata̱nꞌ cientó táá yaꞌnúj chiha̱a̱ vata̱nꞌ me número̱ yoꞌ ei.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.