2 Tessalonicenses 2
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NAA
1 Dan me se a̱j neꞌen soj se vaa caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ cunu̱u chre̱ꞌ níꞌ ga̱ soꞌ, tinu̱j, nocoj. Cheꞌé dan cata̱j xnaꞌanj núj rihaan soj cuano̱
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 se vaa se̱ guun vi̱j raꞌya̱nj rá soj maꞌ. Se̱ caráyaꞌa̱nj soj nana̱ cuno soj se vaa a̱j quisíj güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ maꞌ. Nuveé na̱na̱ ya̱ me nana̱ yoꞌ maꞌ. Caꞌve̱e se nana̱ caꞌmii Nimán Diose̱ me yoꞌ taj nii, caꞌve̱e se da̱nj aꞌmii ꞌo̱ síí aꞌmii natáj taj nii, caꞌve̱e se nana̱ cachrón núj rihaan ꞌo̱ yanj cartá me yoꞌ taj nii, tza̱j ne̱ taj se ꞌyaj maꞌ. ꞌO̱ se ataa quisi̱j güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó ado̱nj.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Dan me se naꞌvej uxrá raj tiha̱ꞌ yuꞌunj nii a̱ doj man soj a̱ mei. Dan me se asino tucua̱j yuvii̱ rihaan Diose̱, ne̱ caꞌna̱ꞌ yoꞌo̱ síí chiꞌi̱i̱ rihaan chumii̱, ne̱ síí se̱ caꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱ gu̱un soꞌ a. Dan me se xa̱ꞌ soꞌ, tza̱j ne̱ si̱j a̱j caca̱a̱ gu̱un soꞌ vaa güii ei.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Dan me se quinachri̱ꞌ soꞌ man cunuda̱nj yaꞌanj, ne̱ a̱ ꞌó rasu̱u̱n se̱ caꞌvej rá soꞌ naꞌvi̱j yuvii̱ rihaan maꞌ. Dan me se catu̱u̱ maꞌa̱n soꞌ nuvií noco̱o ca̱yáán soꞌ rej naꞌvíj yuvii̱ rihaan Diose̱, ga̱a ne̱ caꞌmi̱i̱ ne̱ soꞌ cata̱j soꞌ se vaa maꞌa̱n soꞌ me Diose̱ á.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Sese̱ naꞌnu̱j rá soj, ne̱ nu̱ꞌ nana̱ nihánj me nana̱ cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj asi̱j rque̱ doj ga̱a cayáán ꞌu̱nj ga̱ soj ei.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ne̱ a̱j neꞌen soj me rasu̱u̱n aráán chrej rihaan síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ, se vaa se̱ caꞌvee caꞌna̱ꞌ soꞌ cuano̱ maꞌ. Dan me se ca̱ráán chrej rihaan soꞌ nda̱a se quisi̱j güii cachrón Diose̱ caꞌna̱ꞌ soꞌ, ga̱a ne̱ caꞌna̱ꞌ soꞌ ado̱nj.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Cuano̱ nihánj me se uun ndoꞌo cacunꞌ, tza̱j ne̱ ataa queneꞌe̱n níꞌ da̱j ga̱a̱ nu̱ꞌ cacunꞌ quiꞌya̱j síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ ei. Ne̱ xa̱ꞌ síí aráán chrej caꞌna̱ꞌ síí chiꞌi̱i̱, tza̱j ne̱ vaa güii naxu̱u̱n soꞌ man maꞌa̱n soꞌ,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ga̱a ne̱ caꞌna̱ꞌ síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ síí naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱, ga̱a ne̱ queneꞌe̱n níꞌ da̱j gu̱un ei. Tza̱j ne̱ asa̱ꞌ caꞌnaꞌ Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ caꞌya̱nj u̱u̱n soꞌ man síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ, ne̱ quiri̱ꞌ nu̱ꞌ soꞌ ado̱nj.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Síí chre̱e síí cuꞌna̱j Satanás me síí quiꞌya̱j caꞌna̱ꞌ síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ, ne̱ maꞌa̱n síí chre̱e quiꞌya̱j gu̱un nucua̱j síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ quiꞌya̱j ndoꞌo soꞌ suun noco̱o ni̱ꞌyaj yuvii̱, cheꞌé yan tiha̱ꞌ yuꞌunj soꞌ man nij yuvii̱ a.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ne̱ nu̱ꞌ se chiꞌi̱i̱ ndoꞌo quiꞌya̱j soꞌ, tiha̱ꞌ yuꞌunj soꞌ man nij yuvii̱ caꞌa̱nj caca̱a̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj a. Ne̱ nij yuvii̱ yoꞌ me se nuveé yuvi̱i̱ aranꞌ rá cuno̱ nana̱ ya̱ nana̱ quiꞌya̱j quinani̱i̱ nij soꞌ rihaan sayuun me nij soꞌ maꞌ.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Cheꞌé dan maꞌa̱n Diose̱ quiꞌya̱j cuchuma̱n rá nij soꞌ nana̱ ne̱, ne̱ canoco̱ꞌ nij soꞌ chrej tihaꞌ yuꞌunj, quiꞌya̱j Diose̱ ado̱nj.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Da̱nj ina̱nj quiꞌya̱j Diose̱ ga̱ cunuda̱nj nij yuvii̱ ne cuchuma̱n rá nana̱ ya̱, ne̱ ina̱nj chrej chiꞌi̱i̱ niha̱ꞌ rá nij soꞌ canoco̱ꞌ nij soꞌ ado̱nj.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Tza̱j ne̱ no̱ xcúún núj niga̱nj nago̱ꞌ núj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé soj si̱j ꞌe̱e̱ rá síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ man, tinu̱j, nocoj. ꞌO̱ se narii Diose̱ man soj cunu̱u sa̱ꞌ soj quiꞌya̱j Nimán Diose̱, ne̱ cuchuma̱n rá soj cuno̱ soj nana̱ ya̱, ne̱ quita̱j ya̱a̱n soj rihaan yoꞌó nij síí cavi̱i̱ sa̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Dan me se ga̱a nataꞌ núj se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ rihaan soj, ne̱ canacúún Diose̱ man soj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj ga̱ soꞌ, ne̱ cheꞌé dan da̱j se veꞌé ndoꞌo vaa Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soj uún ado̱nj.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Cheꞌé dan canoco̱ꞌ raan soj tucuáán cuchruj núj rihaan soj ga̱a caꞌmii núj ga̱ soj do̱ꞌ, ga̱a quiꞌyaj núj yanj cartá caꞌnéé núj rihaan soj do̱ꞌ ei.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.