2 Pedro 3
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARA
1 Nihánj me yanj vi̱j caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan soj, tinu̱j, nocoj. Rihaan ro̱j yanj nihánj nanoj se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan soj cheꞌé se me raj xca̱j soj cuentá cheꞌé rej sa̱ꞌ ei. ꞌO̱ se si̱j me ya̱ rá canoco̱ꞌ man Diose̱ me soj,
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 ne̱ me raj ninu̱j rá soj nana̱ caꞌmii nij síí vaa sa̱ꞌ rihaan Diose̱ síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá, ne̱ me raj ninu̱j rá soj se‑na̱na̱ Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun nana̱ narqué núj si̱j apóstol cuneꞌ soꞌ man rihaan soj a.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Tza̱j ne̱ vaa cheꞌé ndoꞌo xca̱j nij soj cuentá, ne̱ caꞌna̱ꞌ síí aꞌngaꞌ naco̱o̱ ni̱ꞌyaj man soj asa̱ꞌ nichru̱nꞌ caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ náá guun se nij gu̱un rá nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ a.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ga̱a ne̱ cata̱j nij soꞌ nana̱ nihánj rihaan soj a: “Cataj nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱ naá rihaan xi̱i níꞌ se vaa caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ ne caꞌna̱ꞌ uún soꞌ chiha̱ꞌ. Veé da̱nj vaa caviꞌ xi̱i níꞌ, ne̱ taj va̱j soꞌ caꞌna̱ꞌ man asanj. Veé ase vaa chumii̱ ga̱ asino curuviꞌ chumii̱ roꞌ, veé da̱nj vaa gue̱e̱ chumii̱ nda̱a cuano̱ na̱nj asanj”, cata̱j nij soꞌ caꞌnga̱ꞌ naco̱o̱ nij soꞌ rihaan soj a.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Dan me se da̱nj cata̱j nij soꞌ cheꞌé se naꞌvej rá nij soꞌ xca̱j nij soꞌ cuentá nda̱a vaa curuviꞌ chumii̱ ga̱a naá quiꞌyaj Diose̱ ei. Tza̱j ne̱ caꞌmii Diose̱, ne̱ guun rej xta̱ꞌ, ne̱ curiha̱nj yoꞌóó naco̱o̱ rque na yaꞌa̱nj chugua̱nj.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ga̱a ne̱ ga̱a naá me se caꞌanj niꞌya̱ nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱, quiꞌyaj maa̱n do̱ꞌ, na yaꞌa̱nj do̱ꞌ ei.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Tza̱j ne̱ xta̱ꞌ ga̱ yoꞌóó ma̱n níꞌ cuano̱ me se maꞌa̱n Diose̱ caꞌmii, ne̱ cataj Diose̱ se vaa quina̱j ro̱j yoꞌ nda̱a se quisi̱j güii caꞌne̱ꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé nij síí chiꞌi̱i̱, ga̱a ne̱ nu̱ꞌ cheꞌe̱ caca̱a̱ nij soꞌ chugua̱nj. Ne̱ güii yoꞌ me se caꞌne̱j Diose̱ yaꞌan, ne̱ caca̱a̱ nu̱ꞌ xta̱ꞌ ga̱ yoꞌóó ma̱n níꞌ cuano̱, ne̱ caꞌa̱nj niꞌya̱ uún yoꞌ ado̱nj.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Se̱ quiniꞌyón soj nana̱ nihánj, man tinu̱j, man nocoj. Ase vaa ꞌo̱ míj yoꞌ vaa o̱rúnꞌ güii rihaan síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ ase vaa o̱rúnꞌ güii vaa ꞌo̱ míj yoꞌ rihaan soꞌ ei.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Taꞌa̱j nij yuvii̱ me se gu̱un ra̱a̱n ndoꞌo Diose̱ quiꞌya̱j Diose̱ nda̱a vaa cataj soꞌ ga̱a naá, rá nij soꞌ, tza̱j ne̱ se̱ guun ra̱a̱n Diose̱ mei. Ma̱a̱n se ina̱j nimán Diose̱ niꞌya̱j Diose̱ man soj, ne̱ naꞌvej rá Diose̱ cavi̱ꞌ nimán a̱ doj tuviꞌ soj mei. Tana̱nj me rá soꞌ ca̱nica̱j nimán taranꞌ soj ne̱ ta̱náj xco̱ soj tucuáán chiꞌi̱i̱ chugua̱nj.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tza̱j ne̱ taj niꞌyón quisi̱j güii caꞌne̱ꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé yuvii̱ ei. Dan me se ca̱ri̱i̱n ndoꞌo caꞌa̱nj niꞌya̱ xta̱ꞌ, ne̱ quinavi̱j nu̱ꞌ nij se ma̱n rej xta̱ꞌ caca̱a̱, ne̱ caꞌa̱nj niꞌya̱ yoꞌóó ga̱ nu̱ꞌ se ma̱n rihaan yoꞌóó ado̱nj.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Cheꞌé se caꞌa̱nj niꞌya̱ chumii̱, cheꞌé dan se̱ guun nano̱ rá soj cheꞌé rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj maꞌ. Tana̱nj xca̱j soj cuentá cheꞌé rej da̱j quiꞌya̱j soj canoco̱ꞌ raan soj man Diose̱ ei.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Na̱ꞌvi̱j soj quisi̱j güii yoꞌ, ne̱ veꞌé canoco̱ꞌ soj man Diose̱ cheꞌé rej raꞌya̱nj doj quisi̱j güii yoꞌ chugua̱nj. Ne̱ güii yoꞌ me se quinavi̱j nu̱ꞌ xta̱ꞌ caca̱a̱, ne̱ nacune̱ nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n ma̱n rej xta̱ꞌ yoꞌ ei.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Tza̱j ne̱ a̱j cataj Diose̱ se vaa ya̱ ga̱a̱ yoꞌó yoꞌóó naca̱, ne̱ ga̱a̱ yoꞌó rej xta̱ꞌ naca̱, ne̱ ina̱nj se sa̱ꞌ quiꞌya̱j nij síí cuma̱n rej yoꞌ asa̱ꞌ quisíj ei. Dan me se naꞌvi̱j ndoꞌo níꞌ quisi̱j güii yoꞌ cuaj ei.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Cheꞌé se naꞌvi̱j níꞌ güii yoꞌ roꞌ, cheꞌé dan te̱rquee̱ soj doj quiꞌya̱j soj se sa̱ꞌ ina̱nj rihaan Diose̱, ne̱ se̱ gaa na̱nj cu̱tumé soj cacunꞌ asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún Jesucristó ei. Ne̱ dínj ga̱a̱ nimán soj, tinu̱j, nocoj.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Xca̱j soj cuentá se vaa naꞌvi̱j Diose̱ na̱nj cheꞌé se me rá soꞌ quinani̱i̱ nij yuvii̱ rihaan sayuun chugua̱nj. Veé da̱nj taj uún nij nana̱ cachrón tinúꞌ Pabló rihaan yanj caꞌnéé soꞌ rihaan soj, nda̱a vaa chrej cu̱u narqué Diose̱ rihaan soꞌ a.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Dan me se daj a̱ nij yanj cartá quiꞌyaj Pabló roꞌ, caꞌmii soꞌ cheꞌé rasu̱u̱n nihánj, ne̱ vaa do̱j nana̱ cu̱u sayu̱u̱n cu̱nóꞌ nó rihaan yanj quiꞌyaj soꞌ, ne̱ dan me se nij síí ne neꞌen do̱ꞌ, nij síí uun vi̱j rá me se tinica̱j nij soꞌ se‑na̱na̱ Pabló, ne̱ aꞌmii ne̱ nij soꞌ cheꞌé Pabló, taj nij soꞌ se vaa ino̱ vaa tucuáán tucuꞌyón soꞌ a. Ne̱ da̱nj ꞌyaj nij soꞌ ga̱ yoꞌó nij nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ uún, ne̱ cheꞌé dan quira̱nꞌ ndoꞌo nij soꞌ sayuun vaa güii ado̱nj.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 A̱j cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj cheꞌé nij síí narqué tucuáán ne̱ caꞌna̱ꞌ rihaan soj vaa güii, tinu̱j, nocoj. Cheꞌé dan tadó uxrá soj se̱ gaa na̱nj canoco̱ꞌ soj tucuáán ne̱ narque̱ nij síí naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱ yoꞌ ei. Sese canoco̱ꞌ soj se‑na̱na̱ nij soꞌ, ne̱ gu̱un vi̱j rá soj, quiꞌya̱j nij soꞌ ei.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Cheꞌé dan yoꞌo̱ gu̱un rá soj ni̱ꞌyaj soj se lu̱j rqué Diose̱ rihaan soj, ne̱ yoꞌo̱ gu̱un rá soj xca̱j soj cuentá sa̱ꞌ doj cheꞌé Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun ado̱nj. Vaa cheꞌé ndoꞌo cata̱j níꞌ se vaa si̱j sa̱ꞌ ndoꞌo me soꞌ ne̱ si̱j sa̱ꞌ ndoꞌo gu̱un soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.