2 Pedro 1
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARIB
1 ꞌU̱nj roꞌ, me síí cuꞌna̱j Simón Pedró síí ꞌyaj suun rihaan Jesucristó, ne̱ apóstol cuneꞌ soꞌ nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé soꞌ mej, ne̱ qui̱ꞌyáá ꞌu̱nj yanj nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan soj si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó, ne̱ dan me se cuya̱a̱n yuꞌvee nó soj ga̱ núj rihaan Diose̱ ei. Dan me se síí nica̱ nimán me Jesucristó, ne̱ amán rá soj ga̱ núj niꞌya̱j soj man Diose̱, quiꞌyaj Jesucristó, ne̱ soꞌ roꞌ, me Diose̱ síí noco̱ꞌ níꞌ, ne̱ soꞌ me síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun ado̱nj.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Me rá ꞌu̱nj xca̱j ndoꞌo soj cuentá cheꞌé Diose̱ do̱ꞌ, cheꞌé Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ do̱ꞌ, ga̱a ne̱ caꞌve̱e quiri̱ꞌ ndoꞌo soj se lu̱j ne̱ ga̱a̱ xe̱j nimán soj, quiꞌya̱j ro̱j soꞌ ei.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Dan me se canacúún Diose̱ man níꞌ cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá níꞌ ne̱ gu̱un chij níꞌ ga̱ maꞌa̱n soꞌ, ne̱ Jesucristó me se yaꞌa̱nj ndoꞌo rá soꞌ, ne̱ soꞌ me síí quiꞌyaj xcaj níꞌ cuentá cheꞌé Diose̱, ne̱ cheꞌé dan caꞌve̱e ca̱yáán sa̱ꞌ níꞌ ga̱ Diose̱, ne̱ veꞌé canoco̱ꞌ níꞌ man Diose̱, ne̱ taj a̱ doj rasu̱u̱n cachi̱in man níꞌ, quiꞌya̱j soꞌ maꞌ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ne̱ cheꞌé dan cataꞌ tuꞌva soꞌ cheꞌé nij se lu̱j quiꞌya̱j ndoꞌo soꞌ cheꞌé níꞌ, cheꞌé rej caꞌve̱e quinani̱i̱ soj rihaan se chiꞌi̱i̱ nu̱u̱ nimán nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ ase vaa maꞌa̱n Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soj ei.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Ne̱ cheꞌé dan soj si̱j amán rá niꞌya̱j man Jesucristó me se yoꞌo̱ naquiꞌya̱j cu̱u soj cheꞌé se‑tucua̱nj Diose̱, ne̱ naquiꞌya̱j sca̱ꞌ ndoꞌo soj nimán soj, ne̱ asa̱ꞌ guun sca̱ꞌ nimán soj, ga̱a ne̱ te̱rquee̱ soj xca̱j soj cuentá sa̱ꞌ doj cheꞌé se‑na̱na̱ Diose̱,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 ne̱ asa̱ꞌ queneꞌen sa̱ꞌ soj se‑na̱na̱ Diose̱, ga̱a ne̱ te̱rquee̱ soj gu̱un soj síí tumé sa̱ꞌ man maꞌa̱n da̱j quiꞌya̱j maꞌa̱n, ne̱ asa̱ꞌ quisíj tumé sa̱ꞌ soj man maꞌa̱n soj, ga̱a ne̱ te̱rquee̱ soj gu̱un nucua̱j nimán soj rihaan sayuun, ne̱ asa̱ꞌ quisíj guun nucua̱j nimán soj rihaan sayuun, ga̱a ne̱ te̱rquee̱ soj quiꞌya̱j soj nda̱a vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j soj,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 ne̱ asa̱ꞌ quisíj nariꞌ soj quiꞌya̱j soj nda̱a vaa me rá Diose̱, ga̱a ne̱ te̱rquee̱ soj cunu̱u niꞌya̱nj nimán soj, ne̱ asa̱ꞌ quisíj cunuu niꞌya̱nj nimán soj, ga̱a ne̱ te̱rquee̱ soj cunu̱u ꞌe̱e̱ rá soj ni̱ꞌyaj soj tuviꞌ soj ei.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Dan me se sese doj a̱ nari̱ꞌ soj quiꞌya̱j soj nu̱ꞌ da̱nj daj a̱ güii, ga̱a ne̱ se̱ caꞌvee gu̱un soj síí niꞌyo̱n síí ne neꞌen quiꞌya̱j suun cheꞌé Diose̱ a̱ maꞌ. Tana̱nj sa̱ꞌ uxrá doj queneꞌe̱n soj man Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ ado̱nj.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tza̱j ne̱ síí ataa nari̱ꞌ quiꞌya̱j nu̱ꞌ nda̱a vaa taj ꞌu̱nj nihánj me se ase vaa síí ne ruviꞌ ga̱nꞌ niꞌya̱j vaa soꞌ, se vaa síí tuchri̱i vaa soꞌ, ne̱ nichru̱nꞌ yáj tacúún soꞌ ruviꞌ niꞌya̱j soꞌ, ne̱ taj se ꞌyáꞌ xca̱j soꞌ cuentá cheꞌé nij rasu̱u̱n noco̱o doj a̱ man ado̱nj. Ne̱ dan me se quiniꞌyón soꞌ nu̱ꞌ cacunꞌ naruvii xráá soꞌ ga̱a rque̱ na̱nj ado̱nj.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Cheꞌé dan me doj a̱ tana̱nj te̱rquee̱ ndoꞌo soj canoco̱ꞌ raan soj man Diose̱, tinu̱j, nocoj. Dan, ga̱a ne̱ queneꞌe̱n ya̱ soj se vaa nacúún Diose̱ man soj ne̱ narii Diose̱ man soj cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj ga̱ soꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ quiriꞌ soj rihaan Diose̱ maꞌ.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ga̱a ne̱ Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun roꞌ, veꞌé uxrá nucui̱ꞌ sa̱ꞌ soj rej gu̱un chij soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, quiꞌya̱j soꞌ chugua̱nj.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Cheꞌé dan nda̱ꞌ se a̱j neꞌen soj nana̱ nihánj, ne̱ nda̱ꞌ se a̱j guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ ya̱ vaa rihaan soj, tza̱j ne̱ nano̱ niga̱nj ꞌu̱nj nana̱ nihánj rihaan soj se̱ gaa na̱nj quiniꞌyo̱n soj ei.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Vaa cheꞌé ndoꞌo nano̱j nana̱ nihánj rihaan soj ya̱j ga̱a vaa iꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan chumii̱ nihánj, raj chugua̱nj.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 ꞌO̱ se a̱j neꞌenj se vaa nichru̱nꞌ cavi̱ꞌ ꞌu̱nj, nda̱a vaa cataj Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihanj,
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 ne̱ cheꞌé dan yoꞌo̱ qui̱ꞌyáj nda̱a daj a̱ caꞌvee maꞌa̱n, ga̱a ne̱ nda̱ꞌ se cavi̱j, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ cu̱nuû rá soj nana̱ sa̱ꞌ nihánj ei.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 ꞌO̱ se ga̱a cataj xnaꞌanj núj rihaan soj se vaa caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan chumii̱ nihánj ne̱ ga̱a̱ nucua̱j ndoꞌo soꞌ asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ, ne̱ nuveé cue̱ntó avii raa̱ maꞌa̱n núj me yoꞌ maꞌ. Rihaan maꞌa̱n núj queneꞌen núj se vaa síí sa̱ꞌ uxrá me soꞌ ado̱nj.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ya̱ si̱j uun chij me soꞌ, cataj Diose̱, ga̱a caꞌmii Diose̱ nana̱ nihánj rihaan soꞌ a: “Taꞌníí ꞌu̱nj síí ꞌe̱e̱ ndoꞌo raj man mé so̱ꞌ, ne̱ niha̱ꞌ ndoꞌo raj niꞌya̱j mán so̱ꞌ ado̱nj”, taj Diose̱ rihaan soꞌ ado̱nj.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Xréé maꞌa̱n núj cuno núj nana̱ nihánj nana̱ cavii rej xta̱ꞌ ga̱a cumán núj xráá quij gue̱e̱ ga̱ soꞌ ei.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Cheꞌé se queneꞌen núj nda̱a vaa guun chij Jesucristó quiꞌyaj Diose̱, cheꞌé dan doj a̱ cuchumán rá núj nana̱ cachrón nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá chugua̱nj. Ne̱ sa̱ꞌ quiꞌya̱j soj, sese xca̱j maꞌa̱n soj cuentá cheꞌé nana̱ caꞌmii nij soꞌ ei. ꞌO̱ se ase vaa yaꞌan chuguu̱n racuíj man nij síí ya̱nj rej rmi̱ꞌ roꞌ, da̱nj vaa se‑na̱na̱ nij soꞌ, racuíj yoꞌ man níꞌ ga̱a yáán níꞌ chumii̱ nihánj ado̱nj. Tza̱j ne̱ vaa güii queneꞌe̱n soj man maꞌa̱n Jesucristó, ne̱ se̱ cachiin uún se‑na̱na̱ nij síí ma̱n ga̱a naá rihaan soj maꞌ. ꞌO̱ se ase vaa yatiꞌ xtaꞌngaa chuguu̱n ga̱a rej nichru̱nꞌ rá ranga̱ꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soꞌ, queneꞌe̱n nimán soj rej sa̱ꞌ, quiꞌya̱j soꞌ a.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Ma̱a̱n se asino ya̱a̱n xca̱j soj cuentá cheꞌé se‑na̱na̱ nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá, ne̱ nuveé ra̱a̱ maꞌa̱n nij soꞌ cavii nana̱ cachrón nij soꞌ rihaan yanj maꞌ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 ꞌO̱ se a̱ ꞌó yuvii̱ quiꞌyaj caꞌnaꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj cuno̱ yoꞌó nij yuvii̱ maꞌ. Ma̱a̱n se Nimán Diose̱ me síí quiꞌyaj caꞌmii nij yuvii̱ nana̱ cavii rihaan maꞌa̱n ya̱ Diose̱ ado̱nj.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.