1 Tessalonicenses 4

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya̱j me se cheꞌé se si̱j a̱j nocoꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me nu̱ꞌ níꞌ roꞌ, cheꞌé dan cuano̱ nihánj me cata̱j xnaꞌanj núj rihaan soj se vaa doj a̱ canoco̱ꞌ soj nu̱ꞌ tucuáán noco̱ꞌ soj tucuáán cuchruj núj rihaan soj ga̱a cataj núj da̱j quiꞌya̱j soj ga̱a mán soj rihaan chumii̱ nihánj ga̱a ne̱ ga̱a̱ niha̱ꞌ rá Diose̱ ni̱ꞌyaj Diose̱ man soj, tinu̱j, nocoj.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ꞌO̱ se a̱j neꞌen soj se vaa vaa do̱j nana̱ cataj xnaꞌanj núj rihaan soj cheꞌé Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ na̱nj á.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ꞌO̱ se nihánj me se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j soj, ne̱ dan me se me rá Diose̱ gu̱un soj síí sa̱ꞌ rihaan soꞌ, ne̱ naꞌvej rá Diose̱ coto̱j nij snóꞌo ga̱ náá guun chana̱ maꞌ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ma̱a̱n se veꞌé quiꞌya̱j ꞌo̱ ꞌo̱ snóꞌo, nano̱ꞌ soꞌ o̱rúnꞌ chana̱ xca̱j soꞌ, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j snóꞌo rihaan Diose̱, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j soꞌ rihaan chana̱ uún a.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Dan me se se̱ guun canoco̱ꞌ soj tucuáán noco̱ꞌ nij yuvii̱ ne neꞌen man Diose̱ maꞌ. Ma̱a̱n cheꞌé se veꞌé vaa chana̱ rihaan nij soꞌ, ne̱ uun rá nij soꞌ xca̱j nij soꞌ man chana̱, tza̱j ne̱ ne acaj nij soꞌ cuentá da̱j quiꞌya̱j nij soꞌ ta̱j yaꞌanj nij soꞌ man chana̱ maꞌ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Sese cuno̱ soj nana̱ nihánj, ne̱ se̱ guun soj síí tihaꞌ yuꞌunj man tinúú níꞌ cheꞌé chana̱ maꞌ. ꞌO̱ se a̱j cataj ya̱ núj rihaan soj se vaa quiꞌya̱j síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ sayuun man yuvii̱ tihaꞌ yuꞌunj man tinúú na̱nj ado̱nj.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Nuveé cheꞌe̱ se me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ cacunꞌ me canacúún Diose̱ man níꞌ maꞌ. Canacúún Diose̱ man níꞌ, tza̱j ne̱ cheꞌé rej cunu̱u sa̱ꞌ nimán níꞌ rihaan Diose̱ me canacúún Diose̱ man níꞌ ado̱nj.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Cheꞌé dan xca̱j soj cuentá se vaa síí riꞌíj yaníj man nana̱ nihánj roꞌ, nuveé se‑na̱na̱ yuvii̱ me riꞌi̱j yaníj soꞌ maꞌ. Se‑na̱na̱ Diose̱ síí rqué Nimán cu̱nuû nimán níꞌ me nana̱ riꞌi̱j soꞌ na̱nj ado̱nj.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Dan me se taj cheꞌé cachro̱n ꞌu̱nj nana̱ rihaan yanj cartá nihánj cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa no̱ xcúún soj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú soj maꞌ. ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ me síí tucuꞌyón man soj se vaa quiꞌya̱j soj da̱nj ado̱nj.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ꞌO̱ se da̱nj ina̱nj ꞌyaj ya̱ soj nuu ꞌe̱e̱ rá soj man nu̱ꞌ nij tinúú níꞌ síí ma̱n estadó Macedonia, tza̱j ne̱ ina̱nj me rá núj narque̱ núj chrej man soj se vaa doj a̱ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú níꞌ, tinu̱j, nocoj.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ne̱ gu̱un rá soj ga̱a̱ dínj cuma̱n soj, ne̱ se̱ tiguíj soj man soj rihaan se‑su̱u̱n tinúú soj maꞌ. Ma̱a̱n se nda̱a se‑su̱u̱n ꞌo̱ ꞌo̱ soj quiꞌya̱j suun soj á. Da̱nj ina̱nj vaa chrej narqué núj rihaan soj asi̱j rque̱ á.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Sese da̱nj quiꞌya̱j soj, ne̱ nij síí ne amán rá niꞌya̱j man Jesucristó roꞌ, cata̱j nij soꞌ se vaa veꞌé ꞌyaj soj ei. Ne̱ se̱ cachiin a̱ doj rasu̱u̱n man soj maꞌ. ꞌO̱ se maꞌa̱n soj nano̱ꞌ rej cavi̱i̱ rasu̱u̱n achiin man soj ado̱nj.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Me rá núj queneꞌe̱n soj da̱j quira̱nꞌ nij tinúú níꞌ nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó nij síí caviꞌ, tinu̱j, nocoj. Ne̱ se̱ quinanó rá soj cheꞌé tinúú níꞌ síí caviꞌ maꞌ. Dan me se nij síí ne amán rá niꞌya̱j man Diose̱ roꞌ, nanó ndoꞌo rá nij soꞌ cheꞌé tuviꞌ nij soꞌ síí caviꞌ cheꞌé se taj se qui̱ꞌyáꞌ cavi̱i̱ sa̱ꞌ tuviꞌ nij soꞌ, rá nij soꞌ a.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tza̱j ne̱ cuchumán ya̱ rá níꞌ se vaa caviꞌ Jesucristó, ne̱ cunuu iꞌna̱ꞌ uún soꞌ, quiꞌyaj Diose̱, ne̱ cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa xa̱ꞌ nij tinúú níꞌ síí caviꞌ, tza̱j ne̱ cheꞌé se caviꞌ Jesucristó cheꞌé nij soꞌ roꞌ, cheꞌé dan cunu̱u iꞌna̱ꞌ uún nij soꞌ, ne̱ caꞌna̱ꞌ uún nij soꞌ ga̱ soꞌ, quiꞌya̱j Diose̱ ado̱nj.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Nihánj me nana̱ cataj xnaꞌanj maꞌa̱n síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan núj, ne̱ dan me se asa̱ꞌ quisíj güii caꞌna̱ꞌ uún síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ níꞌ si̱j ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, se̱ quitáá ya̱a̱n níꞌ rihaan nij síí caviꞌ maꞌ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 ꞌO̱ se cagua̱j maꞌa̱n síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ ga̱a cavi̱i̱ soꞌ rej xta̱ꞌ nani̱j soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ cagua̱j nij se‑mo̱zó Diose̱ nij síí uun chij doj, ne̱ caꞌya̱nj se‑mo̱zó Diose̱ xrúún Diose̱ chruun aꞌyánj, ga̱a ne̱ nij tinúú níꞌ nij síí canocoꞌ man Jesucristó nij síí caviꞌ me se asino nij soꞌ cunu̱u iꞌna̱ꞌ a.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ne̱ sese ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ níꞌ ca̱yáán níꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ naca̱j nij se‑mo̱zó Diose̱ man níꞌ, ne̱ cavi̱i̱ níꞌ rej xta̱ꞌ raa̱ ngaa ga̱ nij síí cunuu iꞌna̱ꞌ uún, ne̱ nari̱ꞌ tuviꞌ níꞌ ga̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rej xta̱ꞌ, ga̱a ne̱ ca̱yáán níꞌ ga̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nihánj me nana̱ cata̱j xnaꞌanj soj rihaan tinúú soj, ne̱ nari̱ꞌ nucuaj nimán ꞌo̱ ꞌo̱ soj, quiꞌya̱j nana̱ nihánj ei.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.