1 Tessalonicenses 4

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya̱j me se cheꞌé se si̱j a̱j nocoꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me nu̱ꞌ níꞌ roꞌ, cheꞌé dan cuano̱ nihánj me cata̱j xnaꞌanj núj rihaan soj se vaa doj a̱ canoco̱ꞌ soj nu̱ꞌ tucuáán noco̱ꞌ soj tucuáán cuchruj núj rihaan soj ga̱a cataj núj da̱j quiꞌya̱j soj ga̱a mán soj rihaan chumii̱ nihánj ga̱a ne̱ ga̱a̱ niha̱ꞌ rá Diose̱ ni̱ꞌyaj Diose̱ man soj, tinu̱j, nocoj.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 ꞌO̱ se a̱j neꞌen soj se vaa vaa do̱j nana̱ cataj xnaꞌanj núj rihaan soj cheꞌé Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ na̱nj á.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 ꞌO̱ se nihánj me se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j soj, ne̱ dan me se me rá Diose̱ gu̱un soj síí sa̱ꞌ rihaan soꞌ, ne̱ naꞌvej rá Diose̱ coto̱j nij snóꞌo ga̱ náá guun chana̱ maꞌ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ma̱a̱n se veꞌé quiꞌya̱j ꞌo̱ ꞌo̱ snóꞌo, nano̱ꞌ soꞌ o̱rúnꞌ chana̱ xca̱j soꞌ, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j snóꞌo rihaan Diose̱, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j soꞌ rihaan chana̱ uún a.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Dan me se se̱ guun canoco̱ꞌ soj tucuáán noco̱ꞌ nij yuvii̱ ne neꞌen man Diose̱ maꞌ. Ma̱a̱n cheꞌé se veꞌé vaa chana̱ rihaan nij soꞌ, ne̱ uun rá nij soꞌ xca̱j nij soꞌ man chana̱, tza̱j ne̱ ne acaj nij soꞌ cuentá da̱j quiꞌya̱j nij soꞌ ta̱j yaꞌanj nij soꞌ man chana̱ maꞌ.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Sese cuno̱ soj nana̱ nihánj, ne̱ se̱ guun soj síí tihaꞌ yuꞌunj man tinúú níꞌ cheꞌé chana̱ maꞌ. ꞌO̱ se a̱j cataj ya̱ núj rihaan soj se vaa quiꞌya̱j síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ sayuun man yuvii̱ tihaꞌ yuꞌunj man tinúú na̱nj ado̱nj.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Nuveé cheꞌe̱ se me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ cacunꞌ me canacúún Diose̱ man níꞌ maꞌ. Canacúún Diose̱ man níꞌ, tza̱j ne̱ cheꞌé rej cunu̱u sa̱ꞌ nimán níꞌ rihaan Diose̱ me canacúún Diose̱ man níꞌ ado̱nj.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Cheꞌé dan xca̱j soj cuentá se vaa síí riꞌíj yaníj man nana̱ nihánj roꞌ, nuveé se‑na̱na̱ yuvii̱ me riꞌi̱j yaníj soꞌ maꞌ. Se‑na̱na̱ Diose̱ síí rqué Nimán cu̱nuû nimán níꞌ me nana̱ riꞌi̱j soꞌ na̱nj ado̱nj.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Dan me se taj cheꞌé cachro̱n ꞌu̱nj nana̱ rihaan yanj cartá nihánj cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa no̱ xcúún soj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú soj maꞌ. ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ me síí tucuꞌyón man soj se vaa quiꞌya̱j soj da̱nj ado̱nj.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 ꞌO̱ se da̱nj ina̱nj ꞌyaj ya̱ soj nuu ꞌe̱e̱ rá soj man nu̱ꞌ nij tinúú níꞌ síí ma̱n estadó Macedonia, tza̱j ne̱ ina̱nj me rá núj narque̱ núj chrej man soj se vaa doj a̱ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú níꞌ, tinu̱j, nocoj.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ne̱ gu̱un rá soj ga̱a̱ dínj cuma̱n soj, ne̱ se̱ tiguíj soj man soj rihaan se‑su̱u̱n tinúú soj maꞌ. Ma̱a̱n se nda̱a se‑su̱u̱n ꞌo̱ ꞌo̱ soj quiꞌya̱j suun soj á. Da̱nj ina̱nj vaa chrej narqué núj rihaan soj asi̱j rque̱ á.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Sese da̱nj quiꞌya̱j soj, ne̱ nij síí ne amán rá niꞌya̱j man Jesucristó roꞌ, cata̱j nij soꞌ se vaa veꞌé ꞌyaj soj ei. Ne̱ se̱ cachiin a̱ doj rasu̱u̱n man soj maꞌ. ꞌO̱ se maꞌa̱n soj nano̱ꞌ rej cavi̱i̱ rasu̱u̱n achiin man soj ado̱nj.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Me rá núj queneꞌe̱n soj da̱j quira̱nꞌ nij tinúú níꞌ nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó nij síí caviꞌ, tinu̱j, nocoj. Ne̱ se̱ quinanó rá soj cheꞌé tinúú níꞌ síí caviꞌ maꞌ. Dan me se nij síí ne amán rá niꞌya̱j man Diose̱ roꞌ, nanó ndoꞌo rá nij soꞌ cheꞌé tuviꞌ nij soꞌ síí caviꞌ cheꞌé se taj se qui̱ꞌyáꞌ cavi̱i̱ sa̱ꞌ tuviꞌ nij soꞌ, rá nij soꞌ a.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tza̱j ne̱ cuchumán ya̱ rá níꞌ se vaa caviꞌ Jesucristó, ne̱ cunuu iꞌna̱ꞌ uún soꞌ, quiꞌyaj Diose̱, ne̱ cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa xa̱ꞌ nij tinúú níꞌ síí caviꞌ, tza̱j ne̱ cheꞌé se caviꞌ Jesucristó cheꞌé nij soꞌ roꞌ, cheꞌé dan cunu̱u iꞌna̱ꞌ uún nij soꞌ, ne̱ caꞌna̱ꞌ uún nij soꞌ ga̱ soꞌ, quiꞌya̱j Diose̱ ado̱nj.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Nihánj me nana̱ cataj xnaꞌanj maꞌa̱n síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan núj, ne̱ dan me se asa̱ꞌ quisíj güii caꞌna̱ꞌ uún síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ níꞌ si̱j ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, se̱ quitáá ya̱a̱n níꞌ rihaan nij síí caviꞌ maꞌ.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ꞌO̱ se cagua̱j maꞌa̱n síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ ga̱a cavi̱i̱ soꞌ rej xta̱ꞌ nani̱j soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ cagua̱j nij se‑mo̱zó Diose̱ nij síí uun chij doj, ne̱ caꞌya̱nj se‑mo̱zó Diose̱ xrúún Diose̱ chruun aꞌyánj, ga̱a ne̱ nij tinúú níꞌ nij síí canocoꞌ man Jesucristó nij síí caviꞌ me se asino nij soꞌ cunu̱u iꞌna̱ꞌ a.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ne̱ sese ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ níꞌ ca̱yáán níꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ naca̱j nij se‑mo̱zó Diose̱ man níꞌ, ne̱ cavi̱i̱ níꞌ rej xta̱ꞌ raa̱ ngaa ga̱ nij síí cunuu iꞌna̱ꞌ uún, ne̱ nari̱ꞌ tuviꞌ níꞌ ga̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rej xta̱ꞌ, ga̱a ne̱ ca̱yáán níꞌ ga̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Nihánj me nana̱ cata̱j xnaꞌanj soj rihaan tinúú soj, ne̱ nari̱ꞌ nucuaj nimán ꞌo̱ ꞌo̱ soj, quiꞌya̱j nana̱ nihánj ei.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.