1 Timóteo 3
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs VC
1 Ya̱ vaa nana̱ nihánj ei. Sese me rá yoꞌo̱ soꞌ gu̱un soꞌ síí chij nica̱j yuꞌunj man nij yuvii̱ noco̱ꞌ man Diose̱, ne̱ sa̱ꞌ vaa suun me rá soꞌ ca̱ta̱ soꞌ ei.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 — ausente —
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 — ausente —
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ma̱a̱n se yan ga̱a̱ soꞌ me se ina̱nj síí tumé sa̱ꞌ uxrá tucuá gu̱un chij do̱ꞌ, yan veꞌé uxrá cuno̱ taꞌníí soꞌ rihaan soꞌ do̱ꞌ, se̱ tucuáá nij xnii rihaan soꞌ do̱ꞌ ado̱nj.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ꞌO̱ se sese ne neꞌen soꞌ gu̱un chij soꞌ rihaan tucuá soꞌ, ne̱ asa̱ꞌ caꞌve̱e cu̱tumé soꞌ man cunuda̱nj nij yuvii̱ noco̱ꞌ man Diose̱ ga̱.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Sese síí noco̱ꞌ naca̱ se‑tucua̱nj Diose̱ me yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ se̱ gaa na̱nj caꞌmi̱i̱ soꞌ ne̱ quira̱nꞌ soꞌ sayuun ga̱ síí chre̱e se vaa caca̱a̱ soꞌ, quiꞌya̱j Diose̱ ei.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Tana̱nj uún, ne̱ chij ga̱a̱ rá soꞌ ga̱ nij yuvii̱ ne nocoꞌ man Jesucristó, ga̱a ne̱ xca̱j nij soꞌ cuentá se vaa ya̱ chij aꞌmii síí nica̱j yuꞌunj man nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó, ga̱a̱ ya̱ rá nij soꞌ a. ꞌO̱ se da̱nj quiꞌya̱j síí me rá qui̱nicaj yuꞌunj man nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó, ga̱a ne̱ se̱ gaa na̱nj tiha̱ꞌ yuꞌunj síí chre̱e man soꞌ ei.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ne̱ veé da̱nj ga̱a̱ gue̱e̱ nij síí gu̱un diácono uún, ne̱ síí niꞌya̱nj gu̱un nij soꞌ á. Se̱ caꞌmii nij soꞌ nana̱ tihaꞌ yuꞌunj mei. Se̱ gaa niha̱ꞌ rá nij soꞌ coꞌo̱ ndoꞌo nij soꞌ na vinó mei. Se̱ tihaꞌ yuꞌunj nij soꞌ man yuvii̱ caꞌne̱e̱ u̱u̱n nij soꞌ saꞌanj mei.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Canoco̱ꞌ raan nij soꞌ nana̱ tucuꞌyón Diose̱ man níꞌ á. Se̱ guun vi̱j rá nij soꞌ maꞌ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 ꞌO̱ se asino xca̱j nii cuentá ni̱ꞌyaj nii man nij soꞌ sese taj cacunꞌ tumé nij soꞌ, ga̱a ne̱ caꞌve̱e gu̱un nij soꞌ diácono ei.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Veé da̱nj ga̱a̱ gue̱e̱ nij chana̱ me rá gu̱un diácona, ne̱ chij ga̱a̱ rá nij noꞌ do̱ꞌ, chij caꞌmi̱i̱ nij noꞌ rihaan nij yuvii̱ do̱ꞌ, se̱ gaa ne̱ nij noꞌ do̱ꞌ, se̱ guun xno̱ nij noꞌ do̱ꞌ, yoꞌo̱ veꞌé quiꞌya̱j nij noꞌ daj a̱ rasu̱u̱n do̱ꞌ ei.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Xa̱ꞌ nij síí gu̱un diácono, tza̱j ne̱ o̱rúnꞌ nica̱ nij soꞌ ni̱caj nij soꞌ do̱ꞌ, sa̱ꞌ cu̱tumé nij soꞌ man taꞌníí nij soꞌ do̱ꞌ, sa̱ꞌ cu̱tumé nij soꞌ man nu̱ꞌ nij tucua̱ nij soꞌ do̱ꞌ ei.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Ne̱ sese sa̱ꞌ ꞌyaj nij soꞌ nu̱ꞌ suun vaa rihaan nij soꞌ, ne̱ síí sa̱ꞌ me nij soꞌ, cata̱j nij yuvii̱ noco̱ꞌ man Diose̱, ne̱ se̱ cuchuꞌviꞌ nij soꞌ cata̱j xnaꞌanj nij soꞌ da̱j quiꞌya̱j níꞌ canoco̱ꞌ níꞌ man Jesucristó maꞌ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Dan me se cachrón ꞌu̱nj nana̱ nihánj rihaan yanj nihánj, ne̱ caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ á. Tza̱j ne̱ me ndoꞌo rá ꞌu̱nj cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ rque do̱j güii ei.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Tza̱j ne̱ asa̱ꞌ ne cuchi̱ꞌ raꞌya̱nj ꞌu̱nj, ne̱ taj se ꞌyaj mei. A̱j neꞌén so̱ꞌ da̱j quiꞌya̱j soj si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ ga̱a yáán soj ga̱ tinúú soj ei. ꞌO̱ se tucuá Diose̱ me maꞌa̱n cunuda̱nj soj si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ síí vaa iꞌna̱ꞌ ya̱ ei. Cheꞌé maꞌa̱n soj me se acaj yuvii̱ cuentá se vaa ya̱ vaa se‑na̱na̱ Diose̱ ne̱ maꞌa̱n soj me síí nica̱j nana̱ ya̱ ei.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Neꞌen cunuda̱nj níꞌ si̱j amán rá niꞌya̱j man Jesucristó se vaa sa̱ꞌ uxrá vaa nana̱ cataj xnaꞌanj Diose̱ rihaan níꞌ nana̱ canocoꞌ níꞌ, ne̱ nihánj me nana̱ yoꞌ a: “Caꞌnaꞌ Jesucristó a. Curuviꞌ soꞌ niꞌya̱j yuvii̱ a. Guun soꞌ yuvii̱ a. Veꞌé ndoꞌo quiꞌyaj soꞌ, cataj Nimán Diose̱, ne̱ queneꞌen rihaan nij se‑mo̱zó Diose̱ da̱j quiꞌyaj soꞌ a. Dan me se nataꞌ nii cheꞌé soꞌ rihaan nij yuvii̱ yaníj yuvii̱ ne nocoꞌ se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ cuchumán rá taꞌa̱j nij soꞌ queneꞌen nij soꞌ man soꞌ a. Ne̱ quinanꞌ soꞌ xta̱ꞌ, quiꞌyaj Diose̱, ne̱ veꞌé ndoꞌo yáán soꞌ rej xta̱ꞌ cuano̱ ado̱nj”. Dan me nana̱ noco̱ꞌ níꞌ a.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.