1 Pedro 1

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌU̱nj roꞌ, me síí cuꞌna̱j Pedró, ne̱ apóstol cuneꞌ Jesucristó caꞌa̱nj nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé soꞌ mej a. Ne̱ qui̱ꞌyáá ꞌu̱nj yanj nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan soj si̱j narii Diose̱ man canoco̱ꞌ man soꞌ si̱j chaꞌnuu̱ caꞌanj estadó Ponto do̱ꞌ, estadó Galacia do̱ꞌ, estadó Capadocia do̱ꞌ, estadó Asia do̱ꞌ, estadó Bitinia do̱ꞌ, cheꞌé sayuun quiranꞌ soj a.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Asi̱j naá queneꞌen Rej níꞌ Diose̱ se vaa canoco̱ꞌ soj man soꞌ, ne̱ cheꞌé dan quinarii soꞌ man soj, ga̱a ne̱ guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man o̱rúnꞌ Diose̱, quiꞌyaj Nimán Diose̱, cheꞌé se me rá soꞌ cuno̱ soj rihaan soꞌ, ne̱ me rá soꞌ cunu̱u sa̱ꞌ nimán soj quiꞌya̱j ton man Jesucristó ton cayanj man soꞌ ga̱a caviꞌ soꞌ cheꞌé níꞌ a.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Cuna̱j uxrá vaa Diose̱ Rej Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, cata̱j níꞌ á. Dan me se cunuu ꞌe̱e̱ uxrá rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ man níꞌ, ne̱ cheꞌé dan naquiꞌyaj iꞌna̱ꞌ soꞌ man Jesucristó, ne̱ cheꞌé se cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó roꞌ, cheꞌé dan guun taꞌni̱j Diose̱ man níꞌ, ne̱ cheꞌé se taꞌni̱j Diose̱ me níꞌ, cheꞌé dan guun niha̱ꞌ rá níꞌ ne̱ naꞌvi̱j níꞌ quisi̱j güii ca̱yáán níꞌ rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ei.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ne̱ dan me se vaa se sa̱ꞌ nica̱j Diose̱ rque̱ Diose̱ man soj asa̱ꞌ nucuiꞌ soj rihaan soꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ quiriꞌ se sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ sa̱ꞌ yoꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Nucua̱j ndoꞌo Diose̱, ne̱ cheꞌé se amán rá soj niꞌya̱j soj man Jesucristó, cheꞌé dan tumé Diose̱ man soj, cheꞌé rej caꞌve̱e cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj asa̱ꞌ quisíj güii caꞌa̱nj niꞌya̱ chumii̱ nihánj ne̱ queneꞌe̱n níꞌ nu̱ꞌ se vaa quiꞌya̱j soꞌ cheꞌé níꞌ ei.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Cheꞌé dan guun niha̱ꞌ uxrá rá soj na̱nj á. Dan me se nda̱ꞌ se cuano̱ nanó rá soj cheꞌé sayuun ꞌnaꞌ rihaan soj do̱j güii na̱nj rihaan chumii̱ nihánj cuano̱, tza̱j ne̱ a̱j guun niha̱ꞌ ndoꞌo rá soj, cheꞌé se neꞌen soj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj vaa güii, quiꞌya̱j Diose̱ chugua̱nj.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Dan me se neꞌen soj se vaa agaꞌ oró míí me se se ma̱n u̱u̱n rihaan chumii̱ nihánj me yoꞌ, ne̱ vaa güii caꞌa̱nj niꞌya̱ yoꞌ ga̱ chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ axríj yaꞌan nii man agaꞌ oró míí yoꞌ, cheꞌé rej me rá nii xca̱j nii cuentá sese agaꞌ sa̱ꞌ me yoꞌ niꞌ, ase agaꞌ nij me yoꞌ a. Ne̱ ase vaa yaꞌan rihaan agaꞌ oró míí yoꞌ roꞌ, da̱nj vaa sayuun rihaan soj, ne̱ cheꞌé sayuun ranꞌ soj roꞌ, cheꞌé dan acaj níꞌ cuentá sese ya̱ ya̱ amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ niꞌ, ase ꞌyaj maꞌa̱n soj a. Tza̱j ne̱ sa̱ꞌ doj vaa soj rihaan agaꞌ oró míí yoꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌanj niꞌya̱ soj, sese amán ya̱ rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ mei. Dan me se uxrá cavi̱i̱ sa̱ꞌ Diose̱, quiꞌya̱j soj, ne̱ uxrá caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ yuvii̱ cheꞌé Diose̱, asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj chugua̱nj.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ne̱ Jesucristó me se nda̱ꞌ se ne queneꞌe̱n rihaan soj man soꞌ, tza̱j ne̱ amán rá soj niꞌya̱j soj man soꞌ, ne̱ ne neꞌen xa̱ꞌ rihaan soj man soꞌ nihánj cuano̱, tza̱j ne̱ cheꞌé se cuchumán ya̱ rá soj niꞌya̱j soj man soꞌ roꞌ, cheꞌé dan guun niha̱ꞌ uxrá rá soj cheꞌé se a̱j neꞌen soj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá soj ado̱nj.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Ne̱ cheꞌé se amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan cavi̱i̱ sa̱ꞌ nimán soj rihaan soꞌ ei.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Dan me se nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá roꞌ, nataꞌ nij soꞌ cheꞌé se lu̱j quiꞌya̱j Diose̱ cheꞌé soj, ne̱ guun ndoꞌo rá nij soꞌ xca̱j nij soꞌ cuentá da̱j ga̱a̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ yuvii̱ quiꞌya̱j Diose̱, ne̱ naquiꞌyaj cu̱u nij soꞌ cúú yave̱ nij soꞌ cheꞌé nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n sa̱ꞌ chugua̱nj.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Dan me se naquiꞌyaj cu̱u uxrá ya̱ nij soꞌ aman caꞌna̱ꞌ síí caꞌne̱j Diose̱ rihaan chumii̱ a. ꞌO̱ se nica̱j yuꞌunj Nimán Jesucristó man nij soꞌ, ne̱ maꞌa̱n Nimán Jesucristó cataj xnaꞌanj rihaan nij soꞌ da̱j quira̱nꞌ maꞌa̱n Jesucristó asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ do̱ꞌ, cheꞌé suun sa̱ꞌ ca̱ta̱ soꞌ asa̱ꞌ quisíj quiranꞌ soꞌ sayuun do̱ꞌ a.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Dan me se cataj xnaꞌanj Diose̱ rihaan nij soꞌ se vaa nuveé maꞌa̱n nij soꞌ me nij síí queneꞌe̱n caꞌna̱ꞌ síí caꞌne̱j Diose̱ maꞌ. Tana̱nj nu̱ꞌ nij soj me nij síí queneꞌe̱n man síí caꞌne̱j Diose̱, asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ, taj Diose̱ rihaan nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá yoꞌ a. Ne̱ nihánj me se nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ yoꞌ ya̱j roꞌ, caꞌnéé Diose̱ Nimán Diose̱ rihaan nij soꞌ, ne̱ a̱j nataꞌ nij soꞌ nu̱ꞌ se vaa quiꞌyaj Jesucristó síí caꞌnéé Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj cuno soj a. Ne̱ nda̱a nij se‑mo̱zó Diose̱ síí ya̱nj xta̱ꞌ me rá queneꞌe̱n da̱j ga̱a̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ níꞌ quiꞌya̱j Jesucristó ei.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Cheꞌé dan ꞌo̱ caꞌne̱j nimán soj quiꞌya̱j soj nda̱a vaa me rá Diose̱ ei. Ga̱a̱ chij rá soj ga̱ tuviꞌ soj, ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ nucua̱j rá soj man Diose̱ se vaa quiꞌya̱j ndoꞌo soꞌ se lu̱j cheꞌé soj asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj ei.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Dan me se gu̱un soj síí uno sa̱ꞌ rihaan Diose̱ ei. Ga̱a naá me se ne queneꞌe̱n soj da̱j vaa Diose̱, ne̱ ina̱nj guun rá soj quiꞌya̱j soj se nij, tza̱j ne̱ ya̱j me se se̱ guun quiꞌya̱j uún soj da̱nj mei.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Tana̱nj cheꞌé se síí sa̱ꞌ ina̱nj me Diose̱ síí nacúún man soj canoco̱ꞌ soj, cheꞌé dan maꞌa̱n soj roꞌ, no̱ xcúún gu̱un síí sa̱ꞌ ei.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Cheꞌé dan no̱ nana̱ nihánj rihaan danj Diose̱ a: “Síí sa̱ꞌ ina̱nj mé ꞌu̱nj, ne̱ cheꞌé dan gu̱un soj síí sa̱ꞌ ina̱nj uún á”, taj Diose̱ rihaan nij síí canocoꞌ man soꞌ ga̱a naá a.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Diose̱ roꞌ, me síí nica̱ ina̱nj aꞌneꞌ cacunꞌ cheꞌé ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ nda̱a vaa ꞌyaj ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ, ne̱ cheꞌé se: “Ata̱j chij”, taj soj rihaan Diose̱ ga̱a achíín niꞌya̱j soj rihaan soꞌ roꞌ, cheꞌé dan ꞌo̱ cara̱a̱ cochro̱j soj rihaan soꞌ do̱j nij güii ca̱yáán soj rihaan yoꞌóó nihánj á.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 A̱j neꞌen soj da̱j quiꞌyaj Diose̱ ga̱a tinanii soꞌ man soj rihaan tucuáán nij rmaꞌa̱n canocoꞌ nij xi̱i soj síí cumán ga̱a naá, ne̱ nuveé saꞌa̱nj me se goꞌ Diose̱ ga̱a tinanii soꞌ man soj maꞌ. Saꞌanj me se se navi̱j u̱u̱n me yoꞌ ei.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Tza̱j ne̱ caꞌnéé Diose̱ man Jesucristó cavi̱ꞌ ya̱ soꞌ caya̱nj ton man soꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ ase vaa aviꞌ matzinj leꞌe̱j sa̱ꞌ ina̱nj ꞌyaj nij síí israelitá cheꞌé cacunꞌ tumé nij soꞌ roꞌ, da̱nj vaa caviꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ, ne̱ soꞌ me se vaa yuꞌvee ndoꞌo nó soꞌ cheꞌé se taj cacunꞌ tumé soꞌ man chugua̱nj.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Dan me se asi̱j ataa quiꞌya̱j Diose̱ chumii̱, ne̱ a̱j neꞌen Diose̱ se vaa cavi̱ꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ, ne̱ cuano̱ ga̱a nichru̱nꞌ quinavi̱j chumii̱ nihánj me se curuviꞌ Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj cheꞌé maꞌa̱n nij soj ei.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ne̱ cheꞌé se vaa quiꞌyaj Jesucristó cheꞌé soj roꞌ, cheꞌé dan amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ síí naquiꞌyaj iꞌna̱ꞌ man Jesucristó, ne̱ cuneꞌ Diose̱ man soꞌ se vaa gu̱un chij soꞌ a. Ne̱ cheꞌé se da̱nj quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱, ne̱ naꞌvi̱j soj quisi̱j güii cavi̱i̱ sa̱ꞌ ndoꞌo soj quiꞌya̱j soꞌ a.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Dan me se uno soj se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ ya̱, ne̱ cheꞌé dan cunuu sa̱ꞌ nimán soj, ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún soj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tuviꞌ soj ado̱nj. Se̱ cataj rmaꞌa̱n soj se vaa ꞌe̱e̱ rá soj man tuviꞌ soj maꞌ. Ya̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ ndoꞌo rá soj man tuviꞌ soj ei.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 ꞌO̱ se cunuu iꞌna̱ꞌ nimán soj, quiꞌyaj se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ nuveé se cavi̱ꞌ me se‑na̱na̱ Diose̱ maꞌ. Tana̱nj ase vaa ꞌo̱ rasu̱u̱n vaa iꞌna̱ꞌ vaa se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌanj niꞌya̱ yoꞌ mei.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Cheꞌé dan nó nana̱ nihánj rihaan danj Diose̱ a: “Ase vaa coj chri̱nꞌ ma̱n tacaan roꞌ, da̱nj vaa taranꞌ níꞌ, ne̱ ase vaa yâj ta̱j raa̱ coj roꞌ, da̱nj vaa suun sa̱ꞌ ꞌyaj níꞌ a. Da̱j se vaa nacoo̱ coj ne̱ navij yâj ayuu roꞌ, da̱nj vaa níꞌ navij níꞌ a.
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Tza̱j ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ navij se‑na̱na̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ maꞌ”. Da̱nj taj nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱, ne̱ se‑na̱na̱ Diose̱ yoꞌ me nana̱ sa̱ꞌ nataꞌ núj rihaan soj ado̱nj.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.