1 Pedro 1

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌU̱nj roꞌ, me síí cuꞌna̱j Pedró, ne̱ apóstol cuneꞌ Jesucristó caꞌa̱nj nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé soꞌ mej a. Ne̱ qui̱ꞌyáá ꞌu̱nj yanj nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan soj si̱j narii Diose̱ man canoco̱ꞌ man soꞌ si̱j chaꞌnuu̱ caꞌanj estadó Ponto do̱ꞌ, estadó Galacia do̱ꞌ, estadó Capadocia do̱ꞌ, estadó Asia do̱ꞌ, estadó Bitinia do̱ꞌ, cheꞌé sayuun quiranꞌ soj a.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Asi̱j naá queneꞌen Rej níꞌ Diose̱ se vaa canoco̱ꞌ soj man soꞌ, ne̱ cheꞌé dan quinarii soꞌ man soj, ga̱a ne̱ guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man o̱rúnꞌ Diose̱, quiꞌyaj Nimán Diose̱, cheꞌé se me rá soꞌ cuno̱ soj rihaan soꞌ, ne̱ me rá soꞌ cunu̱u sa̱ꞌ nimán soj quiꞌya̱j ton man Jesucristó ton cayanj man soꞌ ga̱a caviꞌ soꞌ cheꞌé níꞌ a.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Cuna̱j uxrá vaa Diose̱ Rej Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, cata̱j níꞌ á. Dan me se cunuu ꞌe̱e̱ uxrá rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ man níꞌ, ne̱ cheꞌé dan naquiꞌyaj iꞌna̱ꞌ soꞌ man Jesucristó, ne̱ cheꞌé se cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó roꞌ, cheꞌé dan guun taꞌni̱j Diose̱ man níꞌ, ne̱ cheꞌé se taꞌni̱j Diose̱ me níꞌ, cheꞌé dan guun niha̱ꞌ rá níꞌ ne̱ naꞌvi̱j níꞌ quisi̱j güii ca̱yáán níꞌ rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ei.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ne̱ dan me se vaa se sa̱ꞌ nica̱j Diose̱ rque̱ Diose̱ man soj asa̱ꞌ nucuiꞌ soj rihaan soꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ quiriꞌ se sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ sa̱ꞌ yoꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Nucua̱j ndoꞌo Diose̱, ne̱ cheꞌé se amán rá soj niꞌya̱j soj man Jesucristó, cheꞌé dan tumé Diose̱ man soj, cheꞌé rej caꞌve̱e cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj asa̱ꞌ quisíj güii caꞌa̱nj niꞌya̱ chumii̱ nihánj ne̱ queneꞌe̱n níꞌ nu̱ꞌ se vaa quiꞌya̱j soꞌ cheꞌé níꞌ ei.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Cheꞌé dan guun niha̱ꞌ uxrá rá soj na̱nj á. Dan me se nda̱ꞌ se cuano̱ nanó rá soj cheꞌé sayuun ꞌnaꞌ rihaan soj do̱j güii na̱nj rihaan chumii̱ nihánj cuano̱, tza̱j ne̱ a̱j guun niha̱ꞌ ndoꞌo rá soj, cheꞌé se neꞌen soj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj vaa güii, quiꞌya̱j Diose̱ chugua̱nj.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Dan me se neꞌen soj se vaa agaꞌ oró míí me se se ma̱n u̱u̱n rihaan chumii̱ nihánj me yoꞌ, ne̱ vaa güii caꞌa̱nj niꞌya̱ yoꞌ ga̱ chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ axríj yaꞌan nii man agaꞌ oró míí yoꞌ, cheꞌé rej me rá nii xca̱j nii cuentá sese agaꞌ sa̱ꞌ me yoꞌ niꞌ, ase agaꞌ nij me yoꞌ a. Ne̱ ase vaa yaꞌan rihaan agaꞌ oró míí yoꞌ roꞌ, da̱nj vaa sayuun rihaan soj, ne̱ cheꞌé sayuun ranꞌ soj roꞌ, cheꞌé dan acaj níꞌ cuentá sese ya̱ ya̱ amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ niꞌ, ase ꞌyaj maꞌa̱n soj a. Tza̱j ne̱ sa̱ꞌ doj vaa soj rihaan agaꞌ oró míí yoꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌanj niꞌya̱ soj, sese amán ya̱ rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ mei. Dan me se uxrá cavi̱i̱ sa̱ꞌ Diose̱, quiꞌya̱j soj, ne̱ uxrá caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ yuvii̱ cheꞌé Diose̱, asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj chugua̱nj.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ne̱ Jesucristó me se nda̱ꞌ se ne queneꞌe̱n rihaan soj man soꞌ, tza̱j ne̱ amán rá soj niꞌya̱j soj man soꞌ, ne̱ ne neꞌen xa̱ꞌ rihaan soj man soꞌ nihánj cuano̱, tza̱j ne̱ cheꞌé se cuchumán ya̱ rá soj niꞌya̱j soj man soꞌ roꞌ, cheꞌé dan guun niha̱ꞌ uxrá rá soj cheꞌé se a̱j neꞌen soj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá soj ado̱nj.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Ne̱ cheꞌé se amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan cavi̱i̱ sa̱ꞌ nimán soj rihaan soꞌ ei.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Dan me se nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá roꞌ, nataꞌ nij soꞌ cheꞌé se lu̱j quiꞌya̱j Diose̱ cheꞌé soj, ne̱ guun ndoꞌo rá nij soꞌ xca̱j nij soꞌ cuentá da̱j ga̱a̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ yuvii̱ quiꞌya̱j Diose̱, ne̱ naquiꞌyaj cu̱u nij soꞌ cúú yave̱ nij soꞌ cheꞌé nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n sa̱ꞌ chugua̱nj.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Dan me se naquiꞌyaj cu̱u uxrá ya̱ nij soꞌ aman caꞌna̱ꞌ síí caꞌne̱j Diose̱ rihaan chumii̱ a. ꞌO̱ se nica̱j yuꞌunj Nimán Jesucristó man nij soꞌ, ne̱ maꞌa̱n Nimán Jesucristó cataj xnaꞌanj rihaan nij soꞌ da̱j quira̱nꞌ maꞌa̱n Jesucristó asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ do̱ꞌ, cheꞌé suun sa̱ꞌ ca̱ta̱ soꞌ asa̱ꞌ quisíj quiranꞌ soꞌ sayuun do̱ꞌ a.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Dan me se cataj xnaꞌanj Diose̱ rihaan nij soꞌ se vaa nuveé maꞌa̱n nij soꞌ me nij síí queneꞌe̱n caꞌna̱ꞌ síí caꞌne̱j Diose̱ maꞌ. Tana̱nj nu̱ꞌ nij soj me nij síí queneꞌe̱n man síí caꞌne̱j Diose̱, asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ, taj Diose̱ rihaan nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá yoꞌ a. Ne̱ nihánj me se nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ yoꞌ ya̱j roꞌ, caꞌnéé Diose̱ Nimán Diose̱ rihaan nij soꞌ, ne̱ a̱j nataꞌ nij soꞌ nu̱ꞌ se vaa quiꞌyaj Jesucristó síí caꞌnéé Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj cuno soj a. Ne̱ nda̱a nij se‑mo̱zó Diose̱ síí ya̱nj xta̱ꞌ me rá queneꞌe̱n da̱j ga̱a̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ níꞌ quiꞌya̱j Jesucristó ei.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Cheꞌé dan ꞌo̱ caꞌne̱j nimán soj quiꞌya̱j soj nda̱a vaa me rá Diose̱ ei. Ga̱a̱ chij rá soj ga̱ tuviꞌ soj, ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ nucua̱j rá soj man Diose̱ se vaa quiꞌya̱j ndoꞌo soꞌ se lu̱j cheꞌé soj asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj ei.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Dan me se gu̱un soj síí uno sa̱ꞌ rihaan Diose̱ ei. Ga̱a naá me se ne queneꞌe̱n soj da̱j vaa Diose̱, ne̱ ina̱nj guun rá soj quiꞌya̱j soj se nij, tza̱j ne̱ ya̱j me se se̱ guun quiꞌya̱j uún soj da̱nj mei.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Tana̱nj cheꞌé se síí sa̱ꞌ ina̱nj me Diose̱ síí nacúún man soj canoco̱ꞌ soj, cheꞌé dan maꞌa̱n soj roꞌ, no̱ xcúún gu̱un síí sa̱ꞌ ei.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Cheꞌé dan no̱ nana̱ nihánj rihaan danj Diose̱ a: “Síí sa̱ꞌ ina̱nj mé ꞌu̱nj, ne̱ cheꞌé dan gu̱un soj síí sa̱ꞌ ina̱nj uún á”, taj Diose̱ rihaan nij síí canocoꞌ man soꞌ ga̱a naá a.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Diose̱ roꞌ, me síí nica̱ ina̱nj aꞌneꞌ cacunꞌ cheꞌé ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ nda̱a vaa ꞌyaj ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ, ne̱ cheꞌé se: “Ata̱j chij”, taj soj rihaan Diose̱ ga̱a achíín niꞌya̱j soj rihaan soꞌ roꞌ, cheꞌé dan ꞌo̱ cara̱a̱ cochro̱j soj rihaan soꞌ do̱j nij güii ca̱yáán soj rihaan yoꞌóó nihánj á.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 A̱j neꞌen soj da̱j quiꞌyaj Diose̱ ga̱a tinanii soꞌ man soj rihaan tucuáán nij rmaꞌa̱n canocoꞌ nij xi̱i soj síí cumán ga̱a naá, ne̱ nuveé saꞌa̱nj me se goꞌ Diose̱ ga̱a tinanii soꞌ man soj maꞌ. Saꞌanj me se se navi̱j u̱u̱n me yoꞌ ei.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Tza̱j ne̱ caꞌnéé Diose̱ man Jesucristó cavi̱ꞌ ya̱ soꞌ caya̱nj ton man soꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ ase vaa aviꞌ matzinj leꞌe̱j sa̱ꞌ ina̱nj ꞌyaj nij síí israelitá cheꞌé cacunꞌ tumé nij soꞌ roꞌ, da̱nj vaa caviꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ, ne̱ soꞌ me se vaa yuꞌvee ndoꞌo nó soꞌ cheꞌé se taj cacunꞌ tumé soꞌ man chugua̱nj.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Dan me se asi̱j ataa quiꞌya̱j Diose̱ chumii̱, ne̱ a̱j neꞌen Diose̱ se vaa cavi̱ꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ, ne̱ cuano̱ ga̱a nichru̱nꞌ quinavi̱j chumii̱ nihánj me se curuviꞌ Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj cheꞌé maꞌa̱n nij soj ei.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Ne̱ cheꞌé se vaa quiꞌyaj Jesucristó cheꞌé soj roꞌ, cheꞌé dan amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ síí naquiꞌyaj iꞌna̱ꞌ man Jesucristó, ne̱ cuneꞌ Diose̱ man soꞌ se vaa gu̱un chij soꞌ a. Ne̱ cheꞌé se da̱nj quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱, ne̱ naꞌvi̱j soj quisi̱j güii cavi̱i̱ sa̱ꞌ ndoꞌo soj quiꞌya̱j soꞌ a.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Dan me se uno soj se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ ya̱, ne̱ cheꞌé dan cunuu sa̱ꞌ nimán soj, ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún soj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tuviꞌ soj ado̱nj. Se̱ cataj rmaꞌa̱n soj se vaa ꞌe̱e̱ rá soj man tuviꞌ soj maꞌ. Ya̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ ndoꞌo rá soj man tuviꞌ soj ei.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 ꞌO̱ se cunuu iꞌna̱ꞌ nimán soj, quiꞌyaj se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ nuveé se cavi̱ꞌ me se‑na̱na̱ Diose̱ maꞌ. Tana̱nj ase vaa ꞌo̱ rasu̱u̱n vaa iꞌna̱ꞌ vaa se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌanj niꞌya̱ yoꞌ mei.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Cheꞌé dan nó nana̱ nihánj rihaan danj Diose̱ a: “Ase vaa coj chri̱nꞌ ma̱n tacaan roꞌ, da̱nj vaa taranꞌ níꞌ, ne̱ ase vaa yâj ta̱j raa̱ coj roꞌ, da̱nj vaa suun sa̱ꞌ ꞌyaj níꞌ a. Da̱j se vaa nacoo̱ coj ne̱ navij yâj ayuu roꞌ, da̱nj vaa níꞌ navij níꞌ a.
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Tza̱j ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ navij se‑na̱na̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ maꞌ”. Da̱nj taj nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱, ne̱ se‑na̱na̱ Diose̱ yoꞌ me nana̱ sa̱ꞌ nataꞌ núj rihaan soj ado̱nj.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.