Apocalipse 17

Tinputz Vasui NT (TPZ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka paeh va pa tönim me a poa ankeroꞌ to öt non a toep, nö maꞌ peöꞌ ko soe pan, “Nö mah! Köꞌ vataare a oah a ö ne Sosoenën se vakmis vah va in e köövo apuh rëhrëh vëh. E köövo rëhrëh vëh to vëknöm non a vöön apuh to eok non sinten a ma ruen peo.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 A ma teꞌ susunön varih po oeh to nok voh a ma taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌvaꞌpeh me e köövo pamëh. A ma napan pet varih po oeh to nonok vavoh e ne nën. Ee teꞌ va ne manih pee to kaak vörep o voaën ko kokoman pee nun.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 A Tuvuh Vasioꞌ to puh non manih peöꞌ, ko me en peöꞌ manuh pa moeh upin. Manih pa ö pamëh, eöꞌ to ep in a köövo to ihoꞌ non pa tah poa ereraꞌ to teꞌ me non a ma moeh kiun peo to sosoe vavahat non e Sosoenën, to kiun non manih pa sionin a tah poa. Eꞌ to teꞌ me non a tönim me a pöök pasun me a havun köm.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Eöꞌ to ep in e köövo to ohop non o pöök vu ohop ereraꞌ, pareꞌ ohop non a ma vu vatëk nee to nok pa gol, me a ma mök ep vavih nee to nok voh pa vös voen vapeah. Pareꞌ öt non a kap gol, ka manih koman a kap a ma vu taateꞌ hat, me taateꞌ rëhrëh pe köövo pamëh, ee kurus to puh ne pa kap. E Sosoenën to hikta iu rakah non a ma taateꞌ poë varih.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Manih pa nain e köövo to kiun non o ëhnan to teꞌ non a soe vapipinoꞌ. O ëhnan pamëh to soe va non manih pan, “Vöön Apuh Babiron Eꞌ To Vasinan Non A Ma Moeh Köövo Rëhrëh Me A Ma Vu Taateꞌ Hat Kurus Rakah Varih Po Oeh.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 E köövo pamëh to ip vamët voh a napan pe Sosoenën, me a napan varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ko vavatvus voh ne a soe peꞌ. E köövo pamëh to kaak voh o eraꞌ pee ko kokoman peꞌ nun. Eöꞌ to ep in a tah pamëh, ko toksean ko pah kokoman vörep e noꞌ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ka ankeroꞌ soe ka neöꞌ pan, “Suk ataeah, kën toksean vörep nom? Eöꞌ se soe ka oah a pusun in a soe vakokoaan pe köövo vëh. Me a pusun in a soe vakokoaan pa tah poa vëh to teꞌ me non o tönim me a pöök pasun, me a havun köm, ko teꞌteꞌ vah non e köövo.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 A tah poa vëh nën to ep moaan voh nom, eꞌ voh a toꞌtoꞌ, ka kuru vëh, eꞌ to hikta teꞌ non. Ivëhkëk, amot eꞌ se tavus këh en maꞌ pa koveꞌ ruruvun hikto noton, ko peah en maꞌ ko ro en.A napan to teꞌ ne manih po oeh ne Sosoenën to hikta kiun voh a ëhnëëre po puk va po toꞌtoꞌ tamoaan po poen neꞌ to nok voh o oeh. A napan poë varih se pah töhkak ee pa ö nee se ep a tah poa pamëh. Suk ataeah moaan voh, eꞌ to teꞌ non, ka kuru eꞌ hikta teꞌ non, ivëhkëk, eꞌ se tavus hah en ka napan se ep e peꞌ.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “A napan to teꞌ me ne o kokoman vih maaka, ee se nat rakah ee pa tah vëh. O tönim me o pöök pasun, eꞌ to vëknöm non a tönim me a poa tope vëh ne köövo to ihoꞌ non.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ka tönim me a poa pasun, eꞌ to vëknöm non a tönim me a pöök teꞌ sunön. A tönim teꞌ sunön to ro voh ee, ka vatönim me a paeh teꞌ ivëh to teꞌ non kuru, ka vatönim me a pöök se tavus en maꞌ. Ivëhkëk, o poen neꞌ se tavus, a matop peꞌ hikta se teꞌ varë non.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ka tah poa vëh nën to ep moaan voh nom, eꞌ voh a toꞌtoꞌ, ka kuru vëh eꞌ to hikta teꞌ non, eꞌ a vatönim me a kukön teꞌ sunön. Eꞌ me to teꞌ hop non pa tönim me a poa teꞌ sunön, eꞌ me se ro pet en.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Ka havun köm varih nën to ep voh to vëknöm non o havun teꞌ sunön, ee to hikta tavus teꞌ sunön avoeꞌ ne. Ee se kon kikis, pare tavus o teꞌ sunön vaꞌpeh me a tah poa, ivëhkëk, a matop pee to kökööt rakah.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 O havun teꞌ sunön poë varih se vapöh kokoman ee, ko heꞌ o kikis me a tasun manih pa tah poa.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ee se vapus me a Soneꞌ Sipsip, ka Soneꞌ Sipsip onoah raoe. A Soneꞌ Sipsip to vateꞌ a ma teꞌ koman peꞌ, a ma teꞌ poë varih to pënton a Soe Vih, me ee to vaman ko vatet ne a soe man peꞌ. Ee kurus a napan poë varih se onoah po vapus. Suk ataeah, eꞌ e Sunön va pa ma vu susunön, me eꞌ e Topoan va pa ma teꞌ totopoan kurus varih po oeh.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ka ankeroꞌ pamëh soe ka neöꞌ pan, “Eën to ep eom pe köövo rëhrëh vëh to vëknöm non a vöön apuh to eok non sinten a ma ruen. A ma ruen varih to vëknöm ne a ma napan, me a ma vu to, me a ma vuteꞌ kurus, me a napan kurus varih po oeh.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ka havun köm, me a tah poa vëh nën to ep voh, ee se vakihat me ne e köövo rëhrëh. Ee se ihan këh poë a ma ohop peꞌ, keꞌ pehpeah en, pare ëën a sionineah, pare ës poë po suraꞌ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 E Sosoenën to heꞌ voh o teꞌ sunön o kokoman marën a nok a tah vaꞌih, keꞌ tavus vamanih pa ö neꞌ to soe moaan vavoh. Ee se vapöh kokoman ko heꞌ a tasun pee manuh pa tah poa. Ee se nonok va ne nën, keꞌ öök pa ö ne Sosoenën to soe a ö seꞌ öök.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ke köövo vëh nën to ep voh nom, eꞌ to vëknöm non a vöön apuh to matop non a ma teꞌ sunön varih po oeh avoes.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.