Tiago 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma kea me kën vamen, eöm o teꞌ va po vaman manihꞌ pe Apuh pea e Ieesuꞌ Kristo to teꞌ me non o ëhnan apuh. Ivëh, köm se nat nem ep va nem manih pan, a ma meh teꞌ to apuh oah e ne po upöm teꞌ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ta pah teꞌ se keh nö maꞌ ko vakum vaꞌpeh me a neöm to ohop non a ma ohop matan vavih, pareꞌ vahoꞌ non a rin gol. Ka tëëm avoeꞌ pamëh no a teꞌ arus se keh ho maꞌ, to ohop non a ma ohop vamoaan, pare pö.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Ke eën se keh nok vavih a teꞌ vëh to ohop non a ma ohop matan vavih, parën soe keah pan, “Eën se ihoꞌ manih pa ö ihihoꞌ vih vëh.” Parën soe ke a teꞌ arus, “Sun nom ah manem.” Keꞌ, eën se soe pan, “Ihoꞌ ah manih po oeh pa havin moneoꞌ.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Eën nonok nom ataeah? Eën to nonok va nom o teꞌ manih, pee to apuh oah e ne po meoh upöm. Eën to teꞌ me nom o kokoman hat, parën koman nom pan, a meh teꞌ to vih oah e non po upöm.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Pënton nem ma kea me vamen vih peöꞌ. E Sosoenën to vateꞌ voh a nap arus manih pa ma muhin kurus, pan ee se öt oah ne o vaman. Me ee se ho manih pa Matop Vih pe Sosoenën vëh, neꞌ to soe vaman ke voh o teꞌ varih to iu rakah ne poë.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ivëhkëk, eöm to hikta vataare nem a taateꞌ ta manih pa nap arus. A nap öt ö vörep to pupunöꞌ tamoaan ne sih, pan ee to susun ne po toꞌtoꞌ peöm. Ee ivarih, to rëh a neöm po vahutët.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 A nap öt ö vörep ivarih, to sosoe vavahat ne a ëhnan vih pe Ieesuꞌ vëh, to vaneah ka no neöm.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 O Vavaasis pe Sosoenën, e Sunön pea to teꞌ non po Puk peꞌ, to soe non pan,
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ivëhkëk, eöm se keh nonok vavih oah varoe nem a ma meh teꞌ, paröm heꞌ tonun nem a ma meh, eöm to nonok nem a taateꞌ hat. Eöm to teen e nem pa hat, suk eöm to kökök e nem po Vavaasis pe Sosoenën.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 A teꞌ se keh vavatet kurus rakah e non po Vavaasis pe Sosoenën, ivëhkëk, eꞌ to kök a pah ö ro va po Vavaasis, eꞌ to nok en pa hat, eꞌ to kök kurus rakah en pa ma Vavaasis pe Sosoenën.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 A paeh a Sosoenën avoeꞌ to soe pan,
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Manih pa ma tah kurus nöm to sosoe nem, me a ma tah ne eöm to nonok nem, a, eöm se kokoman hah nem, e Sosoenën se kiiki en peöm po vavaasis totoopin peꞌ vëh, to nonok a rora ka teꞌ taihan këh no o kikis va pa taateꞌ hat.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ivëh, köm se vataare nem a taateꞌ ururuan manih po upöm teꞌ, tomaꞌ e Sosoenën hikta vataare a taateꞌ ururuan manih peöm po poen neꞌ se kiiki a neöm. Ivëhkëk, a teꞌ vëh to vataare non a taateꞌ ururuan, eꞌ to antoen e non pa sun po vahutët, ko hikta se naöp non po poen ne Sosoenën se kiiki a ma napan.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Kën kea me vamen, o teꞌ se keh soe pan, ee to teꞌ me ne o vaman, ivëhkëk, ee to hikta nonok ne a taateꞌ vih, o vaman pee, eꞌ a tah akuk rakah. O vu vaman kës pamëh to antoen e non pa kon hah raoe?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 A kea keꞌ a vamen pa ëhnan e Kristo tomaꞌ kökööt non ta tah o ohop, keꞌ, ta taëën.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Ke eën se keh soe ke a teꞌ pamëh pan, “E Sosoenën to teꞌ vaꞌpeh me a nom oah! Eöꞌ to iu noꞌ pan, eën se teꞌ vatö, parën nö, ko hop o ohop va pa tuvuh ko vëhvaꞌ a sioniumah, parën nö ko ëën vörep, parën mahun.” Ivëhkëk, eën to hikta heꞌ eah a tah no a teꞌ pamëh to iu non, a, o vaato pën eꞌ a tah akuk rakah.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Keꞌ vatoe e non po vaman pën varoe, o vaman vëh to hikta vavatvus non a taateꞌ vih, eꞌ o vaman to mët.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 A pah teꞌ to antoen kës e non pa soe pan, “Ëen to teꞌ me nom po vaman, keöꞌ to teꞌ me noꞌ pa ma taateꞌ vih varoe.” Ivëh, köꞌ iu noꞌ pan, ëen se vataare a neoꞌ o vaman pën pa ö nën to hikta nonok nom ta pah tah, keöꞌ se vataare a oah o vaman peöꞌ manih pa ma taateꞌ vih nöꞌ to nonok noꞌ.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Eöm to vaman e nem pan, eꞌ to teꞌ non a paeh a Sosoenën ro! Eꞌ to vih rakah. Ivëhkëk, o oraꞌ hat to vaman pet va ne nën, pare rikrik rakah e ne po naöp.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Eën a teꞌ papön, eën se keh vaman varoe nom, ko vaman pën to hikta nonok non a taateꞌ vih, eꞌ o vaman pën eꞌ a tah akuk rakah.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Suk, e sipuura, e Abraham to tavus voh a teꞌ totoopin pa matan e Sosoenën, manih pa taateꞌ vih neꞌ to nok voh pa ö neꞌ to vatok voh e sunaiꞌeah Aësak to ës vamanih po heꞌ pa tonun a pok.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Ivëh, ke eöm ep em po vaman pe Abraham, me a ma taateꞌ vih neꞌ to nonok voh non, to kiu vaꞌpeh voh ne sih. O vaman to puh voh manih pa ma taateꞌ vih neꞌ to nonok voh non.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 A tah pamëh to vataare non a pusun in a soe to teꞌ non po Puk pe Sosoenën to soe non pan,
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ivëh, ke eöm ep em, o teꞌ to tatavus totoopin ne pa matan e Sosoenën manih pa ma taateꞌ vih nee to nonok ne, eꞌ to hikta teꞌ non pan, o vaman varoe.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 O meoh vapipinoꞌ vih ivëh, pe köövo rëhrëh e Rehap. Eꞌ to tavus voh e köövo totoopin pa matan e Sosoenën manih pa tah neꞌ to nok. Po poen neꞌ to kamöꞌ, ko vaho voh a nap epep kaveo manih pa iuun peꞌ, pareꞌ vaꞌaus raoe, kee rusin ke pa meh hanan.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Keꞌ vatoe e non manih pa sionin a teꞌ to hikta teꞌ me non ta tuvuh, eꞌ to mët. Ivëh, ko vaman koraꞌ to hikta vataare non a taateꞌ vih me a kiu vih, eꞌ me to mët.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.