Tiago 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eöꞌ e Jëmis, a teꞌ kikiu pe Sosoenën me e Apuh pea e Ieesuꞌ Kristo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Kën kea me a ma vameneoꞌ, po poen ne eöm se taum a ma vu punöꞌ, eöm se teꞌ vaeö rakah nem.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Suk eöm to nat e nem, a ma punöꞌ poë varih to pupunöꞌ ne a ma vaman peöm, marën a vakikis a neöm pa sun vakis po vaman, köm teꞌ nem pa taateꞌ anoeh.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ivëh, ke eöm se koe a taateꞌ anoeh, keꞌ kiu ko vataare a taateꞌ vivihan pa ma tah ne eöm to nonok nem. Ivëh, ke eöm se tavus em o teꞌ natsean to teꞌ me nem a taateꞌ totoopin.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ivëhkëk, ta paeh peöm se keh kökööt non po nat vih, eöm se hin e Sosoenën keꞌ heꞌ a neöm. E Sosoenën to heꞌheꞌ non a ma tah peo manih pa napan, pareꞌ teꞌ vaeö e non pa heꞌ a napan kurus. Ivëh, keꞌ se heꞌ en peöm po nat vih.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ivëhkëk, a tëëm ne eöm to hinhin nem e Sosoenën a tah, eöm se vaman rakah nem, ko kokoman peöm nat non teꞌ vaponkiꞌ non. A teꞌ ponkiꞌ kokoman to teꞌ va non manih pa supa vöh tahiꞌ, no a tuvuh to teꞌteꞌ vah non.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 A napan va po vaman varih o arus, ee se teꞌ vaeö ne. Suk e Sosoenën to kë a ëhnëëre.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ivëhkëk, o teꞌ varih o öt ö vörep, ee se teꞌ vaeö ne, pa ö ne Sosoenën to vöknah a ma ëhnëëre. Suk ataeah, a ma teꞌ poë varih to ununun a ma tah peo se mët vamanih pa ma töpkaꞌ naon va muhin.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 A potan se pa vaororan maꞌ, pareꞌ pa varak en pa ma naon. Ka ma töpkaꞌ vuꞌvuꞌ ee, ka ö vëh to vamatan vavih non o töpkaꞌ se hik en. Eꞌ to vatoe e non pa ö no a nap öt ö vörep se mët a va, ee he teꞌ avoeꞌ e ne pa matop a ma kiu moniꞌ pee.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 O poen no a punöꞌ to nö maꞌ po teꞌ, kee sun vakis ne, ee se teꞌ vaeö e ne. Ee se keh vaoah voh a punöꞌ pamëh, e Sosoenën se voen raoe po toꞌtoꞌ tamoaan. E Sosoenën to soe vaman voh a tah vëh po teꞌ varih to iu rakah ne poë.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 A punöꞌ se keh tavus manih po teꞌ, ee se nat ne soe pan, “E Sosoenën to pupunöꞌ a no möm.” Ahik. A taateꞌ hat to hikta antoen non a punöꞌ e Sosoenën, me e Sosoenën koman to hikta antoen non a punöꞌ ta pah teꞌ pa taateꞌ hat.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ivëhkëk, a punöꞌ to tatavus non sih pa napan pa ö no o iu hat koman va pa ma komëëre to me ke raoe. Kee oon ee po iu hat koman pee.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ko iu hat pamëh me en pee pa nok a hat, ka hat pu vaꞌpuh en, ko vatvus en maꞌ pa mët.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ma kea me kën vamen, eöm tomaꞌ piuk hah këm po iu hat pamëh.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 A ma taateꞌ vih me a ma heꞌ vihvih kurus to tataneꞌ ne maꞌ manuh pe Sosoenën. A ma heꞌ vih varih to heꞌ ne o maaka to tataneꞌ ne maꞌ pa Teꞌ vëh to nok voh a ma tah kurus, a potan, me a sivö me o vesun. A ma paeh pee to vapapanih vah e ne sih, pa ö nee to nönö vah ne manih pa akis. Ivëhkëk, e Sosoenën to vatoe tamoaan e non, ko heꞌheꞌ tamoaan e non pea pa ma heꞌ vih peꞌ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 O iu koman pe Sosoenën, keꞌ heꞌ koe ka ra o toꞌtoꞌ voon manih pa soe man. Ivëh, ka se teꞌ me no a tasun apuh oah manih pa ma moeh tah kurus neꞌ to nok voh.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Eöm se nat nem a tah vaꞌih, a ma kea me kën vamen, eöm se pënton soe tamoaan rakah nem, ko vavaapun nem pa vaato. Paröm nat nem heheve vëvëhöꞌ nem,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 suk a taateꞌ heve to hikta onöt non a vaꞌaus a neöm, köm teꞌ nem po toꞌtoꞌ totoopin vëh ne Sosoenën to iu non.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ivëh, ko toꞌtoꞌ peöm se teꞌ tavus këh non a ma taateꞌ rëhrëh, me a ma vu taateꞌ hat. Köm se teꞌ nem pa taateꞌ tö, ko öt nem o vavaasis pe Sosoenën vëh, neꞌ to nep pa ma kupu peöm. Ko vavaasis pamëh to onöt non pa kon hah a neöm.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Eöm se vavatet nem a tah no vavaasis pe Sosoenën to sosoe non, eöm se keh tënan akuk nem, ko hikta vavatet nem o vavaasis pamëh, eöm to pikpiuk koman hah a nem.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 A napan varih to pënton ee po vavaasis pe Sosoenën, pare hikta vavatet ne o vavaasis pamëh. Ee to teꞌ va ne manih pa napan varih to ep a ma matëëre manih po siroak.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ee to ep ne a ma matëëre, pare nö ke ko vanun vëvëhöꞌ hah ee pa ö nee to matan va ne.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ivëhkëk, a nap vaeö oah ivarih, a napan varih to sisi vavih ne o vavaasis totoopin pe Sosoenën to nonok non a napan, kee teꞌ taihan e ne. Kee teꞌ ne pa sisi vatëh o vavaasis pamëh. Ko hikta nat ne pa vanun a tah nee to tënan, ivëhpëhkëk, ee to vavatet e ne pa ö no vavaasis pe Sosoenën to soe va non. Ko teꞌ varih to vavatet ne o vavaasis pamëh, ee se teꞌ vaeö rakah e ne.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 A napan va po vaman varih to koman ne pan, ee a nap “rorotuꞌ”, ivëhkëk, ee to hikta matop vavih ne a meëre, ee to pikpiuk koman hah a ne. Ivëh, ka taateꞌ “rotuꞌ” pee, eꞌ a tah akuk rakah.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 O “rotuꞌ” vëh ne Sosoenën e Tamaara to ep non poan to maaka, pareꞌ hikta teꞌ non ta tah hat, ivaꞌih, a taateꞌ matop o koaꞌ nök, me o köövo amop varih to iu ne o vaꞌaus, me a taateꞌ teꞌ taihan këh a ma taateꞌ hat va po oeh vëh.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.