Tiago 1
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARA
1 Eöꞌ e Jëmis, a teꞌ kikiu pe Sosoenën me e Apuh pea e Ieesuꞌ Kristo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Kën kea me a ma vameneoꞌ, po poen ne eöm se taum a ma vu punöꞌ, eöm se teꞌ vaeö rakah nem.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Suk eöm to nat e nem, a ma punöꞌ poë varih to pupunöꞌ ne a ma vaman peöm, marën a vakikis a neöm pa sun vakis po vaman, köm teꞌ nem pa taateꞌ anoeh.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Ivëh, ke eöm se koe a taateꞌ anoeh, keꞌ kiu ko vataare a taateꞌ vivihan pa ma tah ne eöm to nonok nem. Ivëh, ke eöm se tavus em o teꞌ natsean to teꞌ me nem a taateꞌ totoopin.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Ivëhkëk, ta paeh peöm se keh kökööt non po nat vih, eöm se hin e Sosoenën keꞌ heꞌ a neöm. E Sosoenën to heꞌheꞌ non a ma tah peo manih pa napan, pareꞌ teꞌ vaeö e non pa heꞌ a napan kurus. Ivëh, keꞌ se heꞌ en peöm po nat vih.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Ivëhkëk, a tëëm ne eöm to hinhin nem e Sosoenën a tah, eöm se vaman rakah nem, ko kokoman peöm nat non teꞌ vaponkiꞌ non. A teꞌ ponkiꞌ kokoman to teꞌ va non manih pa supa vöh tahiꞌ, no a tuvuh to teꞌteꞌ vah non.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 — ausente —
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 A napan va po vaman varih o arus, ee se teꞌ vaeö ne. Suk e Sosoenën to kë a ëhnëëre.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Ivëhkëk, o teꞌ varih o öt ö vörep, ee se teꞌ vaeö ne, pa ö ne Sosoenën to vöknah a ma ëhnëëre. Suk ataeah, a ma teꞌ poë varih to ununun a ma tah peo se mët vamanih pa ma töpkaꞌ naon va muhin.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 A potan se pa vaororan maꞌ, pareꞌ pa varak en pa ma naon. Ka ma töpkaꞌ vuꞌvuꞌ ee, ka ö vëh to vamatan vavih non o töpkaꞌ se hik en. Eꞌ to vatoe e non pa ö no a nap öt ö vörep se mët a va, ee he teꞌ avoeꞌ e ne pa matop a ma kiu moniꞌ pee.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 O poen no a punöꞌ to nö maꞌ po teꞌ, kee sun vakis ne, ee se teꞌ vaeö e ne. Ee se keh vaoah voh a punöꞌ pamëh, e Sosoenën se voen raoe po toꞌtoꞌ tamoaan. E Sosoenën to soe vaman voh a tah vëh po teꞌ varih to iu rakah ne poë.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 A punöꞌ se keh tavus manih po teꞌ, ee se nat ne soe pan, “E Sosoenën to pupunöꞌ a no möm.” Ahik. A taateꞌ hat to hikta antoen non a punöꞌ e Sosoenën, me e Sosoenën koman to hikta antoen non a punöꞌ ta pah teꞌ pa taateꞌ hat.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Ivëhkëk, a punöꞌ to tatavus non sih pa napan pa ö no o iu hat koman va pa ma komëëre to me ke raoe. Kee oon ee po iu hat koman pee.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ko iu hat pamëh me en pee pa nok a hat, ka hat pu vaꞌpuh en, ko vatvus en maꞌ pa mët.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ma kea me kën vamen, eöm tomaꞌ piuk hah këm po iu hat pamëh.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 A ma taateꞌ vih me a ma heꞌ vihvih kurus to tataneꞌ ne maꞌ manuh pe Sosoenën. A ma heꞌ vih varih to heꞌ ne o maaka to tataneꞌ ne maꞌ pa Teꞌ vëh to nok voh a ma tah kurus, a potan, me a sivö me o vesun. A ma paeh pee to vapapanih vah e ne sih, pa ö nee to nönö vah ne manih pa akis. Ivëhkëk, e Sosoenën to vatoe tamoaan e non, ko heꞌheꞌ tamoaan e non pea pa ma heꞌ vih peꞌ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 O iu koman pe Sosoenën, keꞌ heꞌ koe ka ra o toꞌtoꞌ voon manih pa soe man. Ivëh, ka se teꞌ me no a tasun apuh oah manih pa ma moeh tah kurus neꞌ to nok voh.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Eöm se nat nem a tah vaꞌih, a ma kea me kën vamen, eöm se pënton soe tamoaan rakah nem, ko vavaapun nem pa vaato. Paröm nat nem heheve vëvëhöꞌ nem,
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 suk a taateꞌ heve to hikta onöt non a vaꞌaus a neöm, köm teꞌ nem po toꞌtoꞌ totoopin vëh ne Sosoenën to iu non.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ivëh, ko toꞌtoꞌ peöm se teꞌ tavus këh non a ma taateꞌ rëhrëh, me a ma vu taateꞌ hat. Köm se teꞌ nem pa taateꞌ tö, ko öt nem o vavaasis pe Sosoenën vëh, neꞌ to nep pa ma kupu peöm. Ko vavaasis pamëh to onöt non pa kon hah a neöm.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Eöm se vavatet nem a tah no vavaasis pe Sosoenën to sosoe non, eöm se keh tënan akuk nem, ko hikta vavatet nem o vavaasis pamëh, eöm to pikpiuk koman hah a nem.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 A napan varih to pënton ee po vavaasis pe Sosoenën, pare hikta vavatet ne o vavaasis pamëh. Ee to teꞌ va ne manih pa napan varih to ep a ma matëëre manih po siroak.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Ee to ep ne a ma matëëre, pare nö ke ko vanun vëvëhöꞌ hah ee pa ö nee to matan va ne.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Ivëhkëk, a nap vaeö oah ivarih, a napan varih to sisi vavih ne o vavaasis totoopin pe Sosoenën to nonok non a napan, kee teꞌ taihan e ne. Kee teꞌ ne pa sisi vatëh o vavaasis pamëh. Ko hikta nat ne pa vanun a tah nee to tënan, ivëhpëhkëk, ee to vavatet e ne pa ö no vavaasis pe Sosoenën to soe va non. Ko teꞌ varih to vavatet ne o vavaasis pamëh, ee se teꞌ vaeö rakah e ne.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 A napan va po vaman varih to koman ne pan, ee a nap “rorotuꞌ”, ivëhkëk, ee to hikta matop vavih ne a meëre, ee to pikpiuk koman hah a ne. Ivëh, ka taateꞌ “rotuꞌ” pee, eꞌ a tah akuk rakah.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 O “rotuꞌ” vëh ne Sosoenën e Tamaara to ep non poan to maaka, pareꞌ hikta teꞌ non ta tah hat, ivaꞌih, a taateꞌ matop o koaꞌ nök, me o köövo amop varih to iu ne o vaꞌaus, me a taateꞌ teꞌ taihan këh a ma taateꞌ hat va po oeh vëh.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.