Romanos 9
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 — ausente —
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 — ausente —
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 Suk eöꞌ to koman rakah noꞌ sih a vaꞌaus a kën poaneoꞌ varih o Jiuꞌ. Paröꞌ koman rakah va noꞌ manih sih pan, eöꞌ se keh ro voh ko varakah e Ieesuꞌ Kristo, paröꞌ vaꞌaus a kën poaneoꞌ, pa ö neꞌ se keh antoen non. Kee vaman e Ieesuꞌ Kristo, pare kon o toꞌtoꞌ tamoaan vëh, nöꞌ to teꞌ me noꞌ.
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 — ausente —
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 — ausente —
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Eöꞌ to me tatamak in sih a kën poaneoꞌ varih Israël. Suk eöꞌ to nat rakah e noꞌ pa nap peo to tavus voh po vuteꞌ pamëh, to hikta teꞌ ne pan, ee ra Israël vamaman. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta sosoe noꞌ pan, a soe pe Sosoenën to oah akuk. Ahik!
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 A ma pah teꞌ ro va po vuteꞌ va Israël ivarih ne Abraham to vataman voh, to teꞌ va ne manih o pus koaꞌ vamaman pe Abraham. Suk ataeah, e Sosoenën to soe ke voh e Abraham pan,
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 Ka tah pamëh to matan va non manih pan, eꞌ to hikta teꞌ non pan, o vuteꞌ kurus pe Abraham se teꞌ ne o pus koaꞌ vamaman pe Sosoenën. Ahik, o pus koaꞌ vamaman rakah pe Abraham ivarih o pus koaꞌ pe Sosoenën, suk a soe vaman ne Sosoenën to nok voh manih pe Abraham.
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 A soe ne Sosoenën to nok ke voh e Abraham ivëh,
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 Keꞌ hikta teꞌ non pan, a soe varoe pamëh, e Rebëkaꞌ to vahuh a poa koaꞌ punaꞌ. Ka poa koaꞌ poë varih to tavus pa pah tamëëre vëh e Aësak, e tamaara.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 — ausente —
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 Ivëh, ka soe pe Sosoenën to teꞌ non manih po komön o Puk Vapenpen to soe non pan,
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 Ivëh, ka se poꞌ soe vah vanih pa tah pamëh? Eꞌ kës to ep vahat pa ö ne Sosoenën to iu varoe non a paeh va pee? Ahik rakah!
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 Suk ataeah, e Sosoenën to soe ke voh e Mosës pan,
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 Ivëh, ke Sosoenën se vateꞌ a teꞌ vëh neꞌ to iu non pa vataare o ururuan peꞌ. O iu peꞌ to hikta han non pataeah no a napan to iu ne, pare punöꞌ ne pa nok.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 Peꞌ a soe to teꞌ non po Puk Vapenpen, ne Sosoenën to soe ke a teꞌ sunön va Isip pan,
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 Ivëh, ke Sosoenën se uruan en peteh neꞌ to koman non, pareꞌ vavösvös koman en pe retereh neꞌ to koman non.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 Ivëh, ka paeh peöm se keh hi a neoꞌ pan, “Suk ataeah poꞌ, ne Sosoenën to vateen suk a ra pa ma taateꞌ hat pea? Ahik rakah ta pah teꞌ to onöt non a kök o iu pe Sosoenën.”
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 Eën a teꞌ va po oeh vëh. Ka teꞌ akuk va po oeh vëh to hikta teꞌ non ta soe vaonöt pa hi e Sosoenën. Ahikta tah to antoen non a hi a teꞌ vëh to nok poan pan, “Eën nok suk va ka neoꞌ manih ataeah?”
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 A teꞌ nonok nöh to antoen rakah e non pa nok a ma taneah neꞌ to koman non a nok. Eꞌ to onöt e non pa nok a poa nöh manih po pöh manean, a paeh, eꞌ a nöh vih marën a nöhnöh varoe pa ma poen apaꞌpuh, ka meh, eꞌ a nöh akuk marën a nöhnöh pa ma poen kurus.
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 E Sosoenën me to antoen e non pa nok va nën. Eꞌ to kehkeh vataare non o heve peꞌ, me o kikis peꞌ, manih pa napan. Ivëhkëk, eꞌ to teꞌ me voh non a taateꞌ anoeh manih po teꞌ varih neꞌ to heve ov i non raoe. A napan poë varih to anoeh ro ko ne a ö ne Sosoenën se tek raoe.
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 E Sosoenën to iu vamaaka e non po kikis apuh peꞌ, neꞌ to koep kunah voh maꞌ manih pea o teꞌ varih to kon voh o ururuan peꞌ. Eꞌ to vamatop a ra a napan poë varih to anoeh ro no, a ö neꞌ se heꞌ a ra o kikis apuh peꞌ.
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 Ke ea ivarih a napan varih ne Sosoenën to vateꞌ voh. Eꞌ to hikta vateꞌ varoe voh a möm, suk emöm ro Jiuꞌ, ahik, eꞌ to vateꞌ me voh en peöm, o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ.
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Manih po Puk pa teꞌ vanënën soe vëh, e Hoseaꞌ ne Sosoenën to soe vavoh manih pan,
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 “Ka manih totoopin rakah pa ma ö nöꞌ to soe ke voh raoe pan,
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 E Aisaëaꞌ, to koman voh non a napan va Israël, pareꞌ soe vamanih pan,
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 Suk ataeah, e Sunön se vakmis vëhöꞌ rakah en pa napan va po oeh vëh.” Ais 10:22-23
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 A ma tah kurus to tavus va ee manih pa ö ne Aisaëaꞌ to soe vavoh,
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 Ivëh, ka ma vavaasis peöꞌ sosoe poꞌ ka rora ataeah? A napan varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ, ee to hikta pupunöꞌ vakis rakah voh ne pa vatompoan vavih me e Sosoenën. Ivëhkëk, e Sosoenën to vatompoan vavih me raoe, suk o vaman pee.
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 Ivëhkëk, a napan va Israël varih to pupunöꞌ vakis voh ne pa vatet a ma taateꞌ varih to vataare ne a hanan, ne Sosoenën to vatompoan vavih me non sih a teꞌ. Ivëhkëk, ee to hikta antoen voh ne a vatet vahik vavih rakah a ma taateꞌ poë varih.
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 Suk ataeah, ee to hikta vatet a ma taateꞌ poë varih me o vaman. Ee to koman vapiun ne pan a kiu hivaꞌ vëh, nee to nonok ne pa vatet a ma taateꞌ poë varih se nok raoe kee vatompoan vavih me ee pe Sosoenën. A vös vavahan teꞌ to vahan a ma moeere, kee kuꞌ ee.
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 Eꞌ to teꞌ akuk va kov e non manih pa ö ne Aisaëaꞌ to kiun vavoh manih po Puk pe Sosoenën, pareꞌ soe pan,
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.