Romanos 7

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kën kea, eöm kurus to nat vavih rakah e nem po Vavaasis pe Mosës. Ivëh, köm nat e nem po Vavaasis pamëh, to matop e non pa napan kurus. Ivëhkëk, a teꞌ se keh mët, ko Vavaasis pamëh hikta se matop hah non poan.
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Ka soe vapipinoꞌ va peꞌ to teꞌ va non manih pan, e köövo se keh me e voe manot peꞌ, pareꞌ teꞌ vaꞌpeh me non poan, keꞌ onöt rakah këk na po poen neꞌ se mët. Ivëhkëk, e voe se keh mët këh en peꞌ, e köövo pamëh to antoen e non pa me hah ta meh voe, vamanih pa ö no a taateꞌ va po vaen to soe va non.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Ivëhkëk, e voe se keh teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ e non, ke köövo peꞌ këh poan, pareꞌ me a meh voe, a napan se soe va ee manih pan, eꞌ a köövo teꞌteꞌvaasiꞌ. Ivëhkëk, e voe pe köövo pamëh se keh mët, e köövo pamëh to teꞌ taihan e non manih pa taateꞌ vaen, pareꞌ antoen e non pa vaen hah. Keꞌ se keh vaen hah en, a, e köövo pamëh to hikta kök a taateꞌ va po vaen.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Eꞌ to teꞌ akuk va kov e non manih pan, eöm to vatös me voh em pe Ieesuꞌ manih pa sionineah, ka vatös peöm pamëh to ep va non manih pan, a taateꞌ hat vamoaan voh peöm, to mët vaꞌpeh me voh en pe Ieesuꞌ Kristo manih pa kuruse. Ka taateꞌ hat pamëh to hikta matop hah a no neöm, me o Vavaasis pe Mosës hikta se matop hah a no neöm. Ka kuru, ne eöm to vatös me em pa meh teꞌ, ka teꞌ pamëh eꞌ a teꞌ to sun taneꞌ hah pa nap mët. Ivëh, ka kuru ne Sosoenën se kon o ëhnan apuh, suk a ö na to vavatet no a ma taateꞌ totoopin.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Moaan voh no a taateꞌ hat to teꞌ voh non manih pea, pareꞌ heꞌ a ra o iu hat, suk o Vavaasis pe Mosës to kunkuin vateeraꞌ o iu hat pamëh, ka nonok no a ma taateꞌ hat. Ivëh, ka mët tavus en manih pea.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Ivëhkëk, kuru ea to mët këh ee po Vavaasis pe Mosës, keꞌ hikta matop hah a rora. Ea to taihan këh voh ee po Vavaasis pamëh to ötöön voh a rora. Ivëh ka kuru, na to kiu suk no a kë a ëhnan e Sosoenën, pa ö na to vavatet no a ma taateꞌ totoopin manih pa taateꞌ voon, no a Tuvuh Vasioꞌ to kunkuin manih pa ma kokoman pea. Para hikta vavatet hah no a taateꞌ va pa kë a ëhnan e Sosoenën, pa ö na to vavatet varoe no o Vavaasis pe Mosës.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 Eöm tomeꞌ koman nem pan, eöꞌ to sosoe noꞌ pan, a hat me o Vavaasis pe Mosës, ee a pah tah akuk. Ahik! Ivëh, ko Vavaasis se keh hikta teꞌ non marën a vaꞌaus a neöꞌ pa nat a ma taateꞌ hat, eöꞌ se poꞌ nat vah va in a ma taateꞌ hat nih? Ivëhkëk, a soe vaënpan pe Sosoenën to teꞌ e non, köꞌ nat e noꞌ pa hat ivëh ataeah, peꞌ o Vavaasis pe Mosës to soe va ka rora manih pan,
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Ivëhkëk, a taateꞌ hat to teꞌ non manih peöꞌ, pareꞌ taum koe a hanan peꞌ manih pa soe vaënpan pe Sosoenën, pareꞌ vatvus o kokoman hat va pa manin a ma tah pa meh teꞌ manih pa komaneoꞌ. Eꞌ se keh hikta teꞌ non ta soe vaënpan pe Sosoenën, a taateꞌ hat to hikta se teꞌ hah me non to kikis.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 — ausente —
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 — ausente —
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 Suk ataeah, a taateꞌ hat to vaiu a hanan va pa ö neꞌ se piuk a neöꞌ pa ö neꞌ to koe maꞌ manih pa soe vaënpan pe Sosoenën, marën a ip vamët a neöꞌ manih po apen.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Ivëh, ka nat kurus e no, po Vavaasis pe Mosës to taneꞌ koman voh en maꞌ manuh pe Sosoenën, pareꞌ vivihan. Ka ma soe vaënpan pe Sosoenën varih pa koman o Vavaasis pe Mosës, ee kurus to vivihan, ko totoopin, pare vih.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Eꞌ teꞌ vah va non nih, a soe vaënpan kës pe Sosoenën ivëh, to heꞌ a neoꞌ a mët? Ahik! A taateꞌ hat to tavus manih pa soe vaënpan pamëh, pan a mët peöꞌ se tavus. Keꞌ a tah pamëh to tavus, pan eöꞌ se inan a taateꞌ hat, eꞌ matan vah va non nih? E Sosoenën to heꞌ voh a soe vaënpan peꞌ pan, eꞌ se vataare va ka neöꞌ manih pan, a taateꞌ hat, eꞌ a tah a pah hat rakah.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Ea to nat rakah e no po Vavaasis pe Mosës, eꞌ a tah va po apen to taneꞌ voh en maꞌ manuh pe Sosoenën. Ivëhkëk, eöꞌ a teꞌ to teꞌ me noꞌ o sionin va po oeh vëh, paröꞌ hikta antoen noꞌ a vatet o iu pe Sosoenën. Suk ataeah, eöꞌ to teꞌ va e noꞌ manih pa teꞌ nohnoh, nee to vavoen, kee voh a taateꞌ hat. Ka taateꞌ hat vaneah e non peöꞌ.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Eöꞌ to hikta inan noꞌ pataeah nöꞌ to nonok noꞌ, paröꞌ hikta nonok noꞌ ataeah nöꞌ to iu noꞌ a nok. Ivëhkëk, eöꞌ to nonok e noꞌ sih pa ma tah rërës nok peöꞌ.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Keöꞌ se keh hikta iu nok noꞌ a ma tah rërës peöꞌ varih nöꞌ to nonok noꞌ sih, a tah pamëh to soe va non manih pan, eöꞌ to vapöh kokoman e noꞌ pan, o Vavaasis pe Mosës to teꞌ vih e non. Suk ataeah, eꞌ to soe non pan, a taateꞌ hat nöꞌ to nonok noꞌ, eꞌ a tah nöꞌ se nat noꞌ nok.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 Ivëh, ke eöꞌ koman to hikta nonok noꞌ sih a ma taateꞌ hat poë varih. Ahik, a taateꞌ hat vëh to teꞌ non manih pa komaneoꞌ. Eꞌ ivëh, to taꞌtaꞌ a no neoꞌ a nok a ma taateꞌ hat poë varih.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Oman, eöꞌ to nat e noꞌ pa hikta vih to teꞌ non pa komaneoꞌ, manih po iu hat va pa komaneoꞌ, eꞌ to hikta onöt non a nok a taateꞌ vih. Eöꞌ to iu e noꞌ pa nok a ma taateꞌ vih. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta nonok noꞌ a ma taateꞌ poë varih.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 Eöꞌ to kehkeh nok noꞌ sih, a ma taateꞌ vih. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta nonok noꞌ, ka taateꞌ hat nöꞌ to rërës noꞌ sih a nok, nöꞌ to nonok e noꞌ.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Ivëh, ke eöꞌ se keh nok eoꞌ pa ma taateꞌ nöꞌ to rërës noꞌ sih a nok, a, eꞌ to hikta teꞌ non pan, eöꞌ ivëh to nonok noꞌ a ma taateꞌ poë varih. A taateꞌ hat vëh to teꞌ non pa komaneoꞌ, ivëh to taꞌ a neoꞌ köꞌ nok a ma taateꞌ hat poë varih.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Ivëh, köꞌ taum eoꞌ peꞌ to teꞌ man e non, pa tëëm nöꞌ to kehkeh nok noꞌ a taateꞌ vih, ka taateꞌ hat vëh to teꞌ non pa komaneoꞌ to taꞌtaꞌ e non peöꞌ, pa nok a ma taateꞌ hat poë varih.
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 Manih po kokoman rakah peöꞌ, ne eöꞌ to iu rakah e noꞌ pa ma soe vaënpan pe Sosoenën.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 Ivëhkëk, eöꞌ to inan vamanih pan, eꞌ to teꞌ non o meoh kikis to matop e non pa sionin avoes neoꞌ. O kikis pamëh to hikta vapöh kokoman me non a ma tah varih no kokoman peöꞌ to iu ne a nok, pareꞌ vahoꞌ rakah en peöꞌ paan o matop va po iu hat vëh to teꞌ non pa sionineoꞌ.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Varenan rakah peöꞌ, eteh se hehe a neoꞌ, köꞌ këh o sionin vaꞌih to se me koe en peöꞌ pa hat vëh, to se ip en peöꞌ?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Eöꞌ se vavihvih ke na e Sosoenën. Manih pa koren e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, eꞌ se hehe en peöꞌ. Ivëh, ka ma iu vih peöꞌ, me a ma kokoman vih peöꞌ to teꞌ e ne paan a ma soe vaënpan pe Sosoenën. Ivëhkëk, o iu hat va pa komaneoꞌ to teꞌ e non paan in o kikis va pa taateꞌ hat vëh to matop non a sionineoꞌ, pareꞌ mimiröꞌ a no neoꞌ.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.