Romanos 6

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ivëh, ka se poꞌ soe ataeah? Eöm koman kës nem pan, ea se nonok vaveos avoeꞌ nö e no pa ma taateꞌ hat, suk e Sosoenën se ururuan avoeꞌ nö e non pea, ha? Ahik rakah!
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ea to teꞌ va no manih pa nap mët, ivëh, ka hikta se teꞌ hah no paan o kikis va pa taateꞌ hat.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Eöm anoe kës voh em pa ö na to vatös me voh e Ieesuꞌ Kristo manih pa ö nee to pupui a ra? Ka tah pamëh to vataare non a ö na to vatös me eah pa mët peꞌ.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Manih pa taateꞌ pupui na to vatös me voh ee pa mët pe Ieesuꞌ Kristo, ke Sosoenën pe vaꞌpeh me voh en pea manih po vapeepe. Manih po kikis koman pe Tamön neꞌ to kunkuin taneꞌ hah e Ieesuꞌ Kristo manih pa mët. Ivëh, ka se pët kon ee po toꞌtoꞌ voon, marën a ö na se teꞌ me no a taateꞌ pe Ieesuꞌ.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ea to nat e no pa ö na to vatös me voh ee pe Ieesuꞌ, para mët va ee manih pa ö neꞌ to mët vavoh. Ivëh, keꞌ teꞌ akuk va kov e non manih pan, ea se pët sun vaꞌpeh hah me ee peꞌ, vamanih pa ö neꞌ to nok vavoh.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ea to nat e no, pa taateꞌ hat vamoaan pea to mët vaꞌpeh me voh en pe Ieesuꞌ Kristo manih pa kuruse. Marën o kikis va pa taateꞌ hat pamëh, to kiu non sih manih pa sioniira se hik. Ivëh, ka hikta onöt no a tavus hah a nap kiu pa taateꞌ hat pamëh.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Suk a teꞌ vëh to mët voh en, eꞌ to hikta onöt non a teꞌ hah paan o kikis va pa taateꞌ hat.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ea to nat e no, pea se keh mët vaꞌpeh me e Ieesuꞌ Kristo, ivëh, ka vaman rakah e no pea se pët teꞌ toꞌtoꞌ me e no peꞌ kuru, me amot.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Suk ea to nat e no pe Ieesuꞌ Kristo to sun taneꞌ hah voh en maꞌ pa nap mët, pareꞌ hikta antoen non a mët hah. Ko kikis va pa mët to hikta antoen non a vöknah hah poan.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Oman, e Ieesuꞌ to mët voh pa pah tëëm ro, marën a vöknah o kikis va pa taateꞌ hat, ivëhkëk, kuru neꞌ to kon en po toꞌtoꞌ voon. Manih po toꞌtoꞌ voon pamëh, neꞌ to teꞌ vaꞌpeh me e non pe Sosoenën, pareꞌ kë non a ëhnaneah.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Eꞌ to teꞌ akuk me va kov e non manih pan, eöm me se inan vamanih, eöm me to mët këh voh em po kikis va pa taateꞌ hat. Paröm teꞌ toꞌtoꞌ koe ke nem manih pe Ieesuꞌ Kristo, köm vatös me eah marën a kë a ëhnan e Sosoenën.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ivëh, köm se nat nem vaonöt a taateꞌ hat, keꞌ matop non a ma sionineöm. Peꞌ o sionin pamëh se mët en, ivëhkëk, o apen to hikta se mët non. Eöm se keh vaonöt va in eah nën, eöm se pënton em po iu hat pa taateꞌ pamëh.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Koe a heꞌ ta pah ö manih pa sionineöm manih pa taateꞌ hat, marën a nok a ma taateꞌ to hikta teꞌ totoopin ne. Eöm se keh heꞌ rakah ëm manih pe Sosoenën, eöm se teꞌ va e nem manih pa napan varih to mët voh, pare sun taneꞌ hah po vapeepe. Paröm koe ke Sosoenën matop non a ma ö kurus va pa sionineöm, köm se vatet poꞌ a ma taateꞌ totoopin.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 A taateꞌ hat to hikta se teꞌ hah non e sunön peöm, suk ataeah, kuru nöm to hikta teꞌ hah nem paan o matop va po Vavaasis pe Mosës. Ahik, eöm to teꞌ nem paan o matop va po ururuan vih pe Sosoenën.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Ivëh, ke eöm koman kës nem pan, ea se nonok e no pa ma taateꞌ hat, suk ea to teꞌ e no paan o matop va po ururuan vih pe Sosoenën? Ahik. Ea se nat no nonok va no nën, suk ataeah, ea to hikta teꞌ hah no paan o matop va po Vavaasis pe Mosës.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Oman rakah! Eöm se keh heꞌ ëm vamanih pa teꞌ kikiu akuk manih pa meh teꞌ, eöm se vavatet nem a soe peꞌ. Eöm se tavus vaman em o teꞌ kikiu akuk pa teꞌ pamëh. Ka teꞌ pamëh nöm to ta nem eah, eꞌ e susun peöm. Ivëh, köm se nat nem vavatet nem a taateꞌ hat. Peꞌ a taateꞌ hat pamëh se nok a neöm, köm mët, ko nö ke em pe Sosoenën. Keꞌ eöm se vatet a taateꞌ mamanat. Ka taateꞌ pamëh se me en peöm manih pa matan e Sosoenën, ke Sosoenën pokaꞌ en peöm o teꞌ va pa taateꞌ totoopin.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Moaan voh nöm to teꞌ nem o teꞌ kikiu akuk pa taateꞌ hat. Ka taateꞌ hat pamëh to matop e non peöm. Ivëhkëk, eꞌ to vih rakah non manih pe Sosoenën, peöm to vavatet rakah me nem o vaman, pataeah no teꞌ teꞌteꞌ soe pe Sosoenën to vavaasis voh a neöm. Ko vavaasis pamëh to matop e non peöm.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Moaan voh nöm to teꞌ va e nem manih pa teꞌ kikiu akuk manih pa taateꞌ hat. Ivëhkëk, kuru nöm to teꞌ va e nem manih po teꞌ kikiu akuk va pa taateꞌ totoopin.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Eöꞌ to nok a soe vapipinoꞌ vaꞌih, suk ataeah, a soe va pa ö nöm to heꞌ a ma pah ö va pa ma sionineöm vamanih po teꞌ kikiu akuk, pa taateꞌ kukusan, me a taateꞌ vatösoe, me a taateꞌ hat, a ma taateꞌ poë varih to pepeo avoeꞌ nö e ne. Kën kea, a ma tah poë varih to hivaꞌ e non pa maaka a pusuneah. Ivëhkëk kuru vaꞌih, nöꞌ to iu noꞌ pan, eöm se heꞌ a ma pah ö va pa ma sionineöm, kee kiu akuk ne manih pa taateꞌ totoopin, köm sih tavus poꞌ a napan koman pe Sosoenën, paröm tavus em o teꞌ varih to vavatet ne a taateꞌ vivihan.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Eöm se nok a tah pamëh, suk eöm voh o teꞌ kikiu akuk va pa taateꞌ hat. Eöm to taihan këh voh em pa taateꞌ totoopin pa ö nöm to teꞌ nem o teꞌ kikiu akuk pa taateꞌ hat.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 A ma vih taneah nöm to kon voh pa tëëm nöm to teꞌ voh nem a nap kikiu akuk va pa taateꞌ hat? A ma tah nöm to kon voh ivarih, ee a ma tah varih to vavapoet a no neöm kuru, me a ö nee to heꞌ mët voh ee peöm.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Ivëhkëk kuru vaꞌih, nöm to taihan këh em maꞌ pa taateꞌ hat. Paröm tavus em a nap kiu akuk pe Sosoenën. Ivëh, ko voaꞌ vih i neꞌ ivaꞌih, eöm to tavus em o teꞌ varih to vavatet nem a taateꞌ vivihan, kokon em po toꞌtoꞌ tamoaan.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ivëh, ka vahik in a ma soe peöꞌ to soe va non manih pan, o voen va pa taateꞌ hat ivëh, a mët. Ivëhkëk, o heꞌ ne Sosoenën to heꞌ akuk ivëh, o toꞌtoꞌ tamoaan na to kon manih pe Sunön pea, Ieesuꞌ Kristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.